T

Letter T: Displaying 11701 - 11720 of 13490
tɬiːlkoːɑːtɬ

a black snake

Orthographic Variants: 
tlilquauitl, tlilquahuitl

a line, stripe, streak, ray, dash, scratch, or mark (literally, black stick) (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlileh

one who has black [ink, for example]; this can be found in combination: tlileh tlapaleh, possessor of the black, the red, or one who paints/writes, a sage

Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004 who refers to the Florentine Codex; translated to English here by Stephanie Wood.

tɬiːlektik

something dark or a little bit black (see Molina and Sahagún)

Orthographic Variants: 
tlileua

to make something black or dark, to blacken something (see Molina)

tɬiːleːwɑk

something blackened, or something black (see Molina)

tɬiːleːwɑlistɬi
Orthographic Variants: 
tlileualiztli

the blackening of something (see Molina)

Orthographic Variants: 
tliluauana

to draw; to make lines with ink; to cross out something written (see Molina)

something crossed out; something underlined; something with a black outline (see attestations)

tɬiːlwiɑ

to tint, smudge, erase or blacken something

tɬiːliwi

to turn or become black (see Molina)

tɬiːliwilistɬi
Orthographic Variants: 
tliliuiliztli

a blackening

tɬiːliwki

something black (see Molina)

a place where the Mexica spent four years

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 104–105.

one of the boundaries of the Nonohualca of Tollan (Tula)
Historia Tolteca-Chichimeca, 4v. Taken from the image of the folio published in Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking, and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks, 2009), 65. Paleography and regularization of this toponym by Stephanie Wood.

Orthographic Variants: 
tlilancalqui

a high judge (see Sahagún)

black bean

(central Mexico, sixteenth century)
R. Joe Campbell, Florentine Codex Vocabulary, 1997; http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/florent.txt

to set a good example (a metaphor); literally I set down the ink and the paint, the black ink, the red paint (see Molina)