T

Letter T: Displaying 12021 - 12040 of 13548
1. to sprinkle water on the ground. 2. to sprinkle holy water on an altar or something else.
# una persona riega agua en la tierra. “Eliza riega agua afuera de la casa porque hay mucha polvo”.
to sprinkle water on the ground for s.o.
Orthographic Variants: 
Tuvacuchi

a person's name (gender not made clear)

Orthographic Variants: 
touampo
Orthographic Variants: 
touampoa
Orthographic Variants: 
touan

with us (see Molina)

appelative of endearment for young relative.
Orthographic Variants: 
tohuey xopil, touey xopil, tohuei xopil, tohueyxopil

the big toe (see Molina); this is possessed, lit. our big toe

divine personage: our great mother.
divine personage: our great father.
Orthographic Variants: 
tohuenyo

outsider, foreigner (see Molina and Sahagún)
Gran Diccionario Náhuatl, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tohueyo

Orthographic Variants: 
touiltecca, tocotonca

our offspring, the one to come soon

Orthographic Variants: 
touilteccauan, tocotoncaua

our offspring, those to come (see Molina)

towitsoɑ
Orthographic Variants: 
touitzoa

to rise, to lift oneself up; or, to bring to a boil, until the pot bubbles (see Molina and Karttunen)

toːwitstik
Orthographic Variants: 
tōhuitztic

something pointed (see Karttunen)

toːlkɑlli
Orthographic Variants: 
tōlcalli

arch (structure) (see Karttunen)

American Bittern, a bird (see Hunn, attestations)

Orthographic Variants: 
tolquatectitlan

tolquatectitlan (noun) = the place where the head is bowed for lustration

Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 166.