T

Letter T: Displaying 11961 - 11980 of 13480
for a person or animal that is very hungry to repeatedly swallow down food whole.
# una persona, animal silvestre y animal domestico cuando come nada mas lo pasa su comida porque tiene mucha hambre o tiene prisa. “ese perro caundo tiene hambre nada mas traga la comida lo que le dan”.
many oval-shaped things.
to untie an animal or a thing that has been well bound.
# una persona desata mecate o cabello lo que esta amarrado. “Laura desata la leña lo que trago su papá en el caballo”.
thick pieces of wood.
# Una cosa o algo que está muy grueso. “Esteban cuando va a la leñar, siempre trae palos muy gruesos y después los parte con su hacha”.
for s.t. well tied to come lose.
# un tipo de mecate o cabello lo que esta amarrado se desata. “se desató el hilo con lo que habia amarrado la puerta de la casa por eso se metio el puerco”.
to let loose s.o.’s tied up relative, animal or property.
# una persona desata al hijo de otra, su familiar o su animal domestico donde lo han amarrado. “yo le desate el perro a Pablo porque estaba muy en la puerta y queria morder las que no conece”.
to push firewood little by little into the burning hearth in order to cook s.t.
# una persona mete palo quemado a una cosa que esta en la lumbre porque quiere que yerba pronto. “mandan a Alma que meta el palo quemado en la lumbre para que se coza luego los frijoles”.
to rub s.o., an animal or s.t.
# una persona talla muchas veces a alguien, un animal domestico o a alguien o una cosa. “cuando era chiquita mi mamá me tallaba en mi cuerpo porque no podía bañarme sola”.
to scrub or caress s.o.’s relative, animal or property.
# una persona pasa fuerte una cosa o a alguien encima muchas veces caundo la baña, lava o la lava los trastes. “Abelardo se talla fuerte con una piedra cuando se baña porque quiere que salga la mugre”.
1. to sprinkle water on the ground. 2. to sprinkle holy water on an altar or something else.
# una persona riega agua en la tierra. “Eliza riega agua afuera de la casa porque hay mucha polvo”.
to sprinkle water on the ground for s.o.
Orthographic Variants: 
Tuvacuchi

a person's name (gender not made clear)

Orthographic Variants: 
touampo
Orthographic Variants: 
touampoa
Orthographic Variants: 
touan

with us (see Molina)

appelative of endearment for young relative.