T

Letter T: Displaying 11981 - 12000 of 13492
to rub s.o., an animal or s.t.
# una persona talla muchas veces a alguien, un animal domestico o a alguien o una cosa. “cuando era chiquita mi mamá me tallaba en mi cuerpo porque no podía bañarme sola”.
to scrub or caress s.o.’s relative, animal or property.
# una persona pasa fuerte una cosa o a alguien encima muchas veces caundo la baña, lava o la lava los trastes. “Abelardo se talla fuerte con una piedra cuando se baña porque quiere que salga la mugre”.
1. to sprinkle water on the ground. 2. to sprinkle holy water on an altar or something else.
# una persona riega agua en la tierra. “Eliza riega agua afuera de la casa porque hay mucha polvo”.
to sprinkle water on the ground for s.o.
Orthographic Variants: 
Tuvacuchi

a person's name (gender not made clear)

Orthographic Variants: 
touampo
Orthographic Variants: 
touampoa
Orthographic Variants: 
touan

with us (see Molina)

appelative of endearment for young relative.
Orthographic Variants: 
touey xopil, tohueixopil, tohueyxopil

the big toe (see Molina); this is possessed, lit. our big toe

divine personage: our great mother.
divine personage: our great father.

outsider, foreigner (see Molina and Sahagún)
Gran Diccionario Náhuatl, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tohueyo

Orthographic Variants: 
touiltecca, tocotonca

our offspring, the one to come soon

Orthographic Variants: 
touilteccauan, tocotoncaua

our offspring, those to come (see Molina)

towitsoɑ
Orthographic Variants: 
touitzoa

to rise, to lift oneself up; or, to bring to a boil, until the pot bubbles (see Molina and Karttunen)

toːwitstik
Orthographic Variants: 
tōhuitztic

something pointed (see Karttunen)

toːlkɑlli
Orthographic Variants: 
tōlcalli

arch (structure) (see Karttunen)

American Bittern, a bird (see Hunn, attestations)