Letter X: Displaying 101 - 120 of 1049
a person, piece of clothing or dish covered with soap.

to perforate, to pierce; also, to deflower a virgin
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 58.

to open or break something (see Molina); seemingly can include the deflowering of a virgin

a plant that produces foam when ground up; it is used as soap.

indigenous ruler of Coatl Ichan at the time of the Spanish invasion and colonization of Mexico (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 190–191.


an Indigenous woman shaved in an old tradition (see Molina)


owl (see Karttunen)

Orthographic Variants: 

rough, rugged, craggy (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Orthographic Variants: 

for water or other liquid to fall in great quantity (see Karttunen)

Orthographic Variants: 

to spew blood from the mouth, spitting it out in spurts (see Molina)


to cause water or other liquid to fall in great quantity (see Karttunen)

for a person or a small animal to walk through dry leaves on the ground and make them rustle.
# nitla. Una persona indígena o un animal silvestre caminan sobre las hojas secas y así hace que se escuche. “Donde buscan de comer los pollos se escucha donde están porque caminan fuerte en las hojas secas”.

sandy soil
Barbara J. Williams, "Pictorial Representation of Soils in the Valley of Mexico: Evidence from the Codex Vergara," Geoscience and Man 21 (1980), 51–62; see p. 56.

a place name, "on the sandy soil"