Z

Letter Z: Displaying 101 - 120 of 630

the flag or banner that was decorated with troupial bird feathers (see Mikulska)

Orthographic Variants: 
çaquan, çacuan, zaquan

Montezuma Oropendola, a bird (see Hunn, attestations)

Orthographic Variants: 
çaquantototl, zaquantototl, zacuan

a bird with rich yellow feathers (see Molina)

sɑwɑ
Orthographic Variants: 
zaua, çaua

to fast, to go without eating (see Molina)

1. to fast. 2. for the leaves to fall in autumn.
1. Persona, animal silvestre o animal domestico no come temprano hasta el medio día. “Jorge siempre ayuna los domingos porque va a la capilla.” 2. Árbol se le cae las hojas y queda la pura rama. “ese árbol cuando mozahua nada mas se ven las florecitas rositas.”
sɑwɑkokotɬ

fleabite, rash (see Karttunen)

sɑwɑlistɬi

a fast, an abstinence from food (see Karttunen)

sɑwɑlli
Orthographic Variants: 
çaualli, zaualli

a spider web (see Molina)

consecrated, dedicated to God

Gran Diccionario Náhuatl, citando Mecayapan 2002, "consagrado, dedicado a Dios," https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/zahuallo/27457, translated here to English by Stephanie Wood

sɑwɑnɑ

to be hoarse (see Karttunen)

sɑwɑni

to be hoarse (see Karttunen)

1. for a plant to wither. 2. for the leaves of the corn plant to dry when the ears ripen. 3. for leaves to fall in Autumn.
# 1. Empieza a secar algún tipo de planta. “hace mucho calor por eso las plantitas empieza a secarse con tantito.” 2. Empieza a caerse las hojas del árbol porque ya es tiempo. “ya mero se caen las hojas de las plantas porque zahuaniya”
for a dog or pig to have mange.
# Puerco y perro tiene sarna en el pellejo. “El puerco de Víctor tiene mucha sarna por eso ya se muere no aguanta esa enfermedad.”
for one animal to infect another with mange.
# Puerco, perro y gato contagia a otros con la sarna. “los puercos de Alejandra contagio los puercos de Maribel porque duermen juntos.”
sɑwɑtɬ
Orthographic Variants: 
çahuatl, huey zahuatl, hueyzahuatl, teozahuatl

smallpox; involving a breaking out of the skin
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.

sɑwɑtɬɑwepɑːwki
Orthographic Variants: 
zahuatlahuepāuhqui

rubella (see Karttunen)

sɑwintok
Orthographic Variants: 
zauintoc, çauintoc

to be half dead; dying

1. to sew small or ripped pieces of cloth together that belong to s.o. else. 2. to add a barely cooked tortilla to corn dough and then grind it again.
for dough to become gummy.
to sew small or ripped pieces of cloth together.
# Persona que une una cosa que se ha reventado. “María une su servilleta porque se quemo cuando lo había puesto en el altar.”
normal size persons, animals or objects.