A

Letter A: Displaying 901 - 920 of 2521

to plant garlic

ɑlɑktik

something slippery (see Karttunen and Lockhart)

ɑlɑːwɑ

to slip (see Molina and Karttunen); see also our entry for alāhua, the contemporary Eastern Huastecan term

1. for spoiling food to ferment. 2. for tortillas get sticky when they are put away for a time.
A. 1. La comida tiene espuma encima porque esta echado a perder. “Mi mamá su mole ayer no lo calentó porque se dormió y ahora se echo a perder”. 2. Tortilla pegajosa porque ya tiene muchos días. “La tortilla de Sandra ya no sirve porque hace mucho calor”.
ɑlɑːwɑk
Orthographic Variants: 
alāhuac

something slippery, crumbly (see Karttunen); phlegm (see Sahagún)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 138.

Orthographic Variants: 
alauac, alauaca

slippery (see Molina)

mat made from sedge (see Molina)

a type of tree; itʻs bark is used for making rope.
for food to ferment when it begins to spoil.
A. La comida le empieza a salir espuma porque se esta echando a perder. “La tortilla de Sandra se echa a perder porque hizo muchas .”
Orthographic Variants: 
lámbra, alampreh

wire, iron, metal (see attestations); see also our entries for alāmpreh and alāmprepanō (from contemporary Eastern Huastecan Nahuatl, IDIEZ records)

to help someone over a fence

to pass through a wire fence
1. to pass s.o. or an animal through a wire fence. 2. to pass s.t. through a wire fence.
to create a smooth surface on earth, planks, walls or rock constructions.
# Nic. Una persona empareja la tierra, tabla y barda, su forma. “Alberto cuando hace mesas, las alisa muy bien”.