A

Letter A: Displaying 841 - 860 of 2534
ɑːwillɑhtoɑni
Orthographic Variants: 
auillatoani

one who speaks mainly about him or herself, speaking vainly (see Molina)

ɑːwillɑhtoːlistɬi
Orthographic Variants: 
auillatoliztli

a type of speech that is mainly about oneself (see Molina)

ɑːwillɑhtoːlli
Orthographic Variants: 
auillatolli

words of vanity or talking just to pass the time (see Molina)

ɑːwilli
Orthographic Variants: 
auilli

play, frivolity
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 210.

an idle joke (central Mexico, 1634)
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 25.

someone who has had sex, who has been pleasured? (see attestation from the Historia Tolteca-Chichimeca)

happiness; the root of AHĀHUILLI and ĀHUILTIĀ
ɑːwilmɑkɑ
Orthographic Variants: 
āhuilmaca

to entertain someone (see Karttunen); give joy

ɑːwilnemi
Orthographic Variants: 
āhuilnemi

to go about playing and wasting time (see Karttunen); also relates to licentiously enjoying oneself (see attestations)

ɑːwilnemilistɬi
Orthographic Variants: 
auilnemiliztli

a carnal and illicit sex-loving life (see Molina); lust (see Sahagún)

ɑːwilnenki
Orthographic Variants: 
auilnenqui

a carnal and illicit sex-loving person (see Molina)

for wood left outside to be soaked.
# palo que esta tirado ya seco y absorbe agua cuando llueve. “en la milpa de Silvia esta un trunco grueso esta bonito estaba seco después cayó agua y absorbió mucha agua”.
ɑːwiloɑː
Orthographic Variants: 
āhuiloā

to waste, squander something (see Karttunen)

ɑːwilpoloɑː
Orthographic Variants: 
āhuilpoloā

to waste, squander something (see Karttunen)

ɑːwilpohpoloɑ
Orthographic Variants: 
auilpopoloa

to be a big spender (see Molina)

ɑːwilkiːʃtiɑː
Orthographic Variants: 
auilquixtia

to use one's position for bad intent, not doing what one should be doing; or, to sell one´s belongings to raise cash (see Molina and Karttunen)

ɑːwilkiːsɑ
Orthographic Variants: 
auilquiza, auilquiça

to belittle oneself, or to diminish oneself with vices (see Molina)

ɑːwilteːlpoːkɑti
Orthographic Variants: 
auiltelpocati

to act without honor or engage in illicit sex (see Molina)

Orthographic Variants: 
auiltelpochti

to be lustful, to be notorious for having relations with women of the street (see Molina)

Orthographic Variants: 
auiltelpochtontli

a young, carnal man (see Molina)

ɑːwiltiɑ
Orthographic Variants: 
auiltia

to harm a horse or its rider (see Molina)