C / CH

Letter C/CH: Displaying 301 - 320 of 5729
kɑːwɑ
Orthographic Variants: 
caua

to leave, abandon, relinquish, deliver, let (nic.)
to remain, survive, be left (mainly in third person) (nino.)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.

for there to be a break in the lineage (metaphorical)

1. to abandon one’s spouse 2. to leave s.t. someplace. 3. nic. to leave a task unfinished. 4. to stay or remain someplace alone. 5. for s.t. to be left somplace.
A. nic/timo. una persona ya no esta con quien estaba casado. “Manuel dejó a su mujer porque tiene otra.”. 2. nic. una persona pone una cosa en un lugar. “Sabina deja ese dinero porque es tuyo”. 3.nic. una persona no termina su trabajo. “Victor va a dejar su trabajo porque va a estudiar”. 4. nimo. una persona esta solo porque los demás salieron”. “El maestro se quedó solo cuando se fueron los estudiantes”. mo. el animal esta solo porque los demás se fueron. mo. una cosa esta en un lugar porque el dueño ya no lo utiliza. “Manuel su carro se quedó en Cuernavaca porque se descompuso”.
kɑwɑːktik
Orthographic Variants: 
cahuāctic

something hot (see Karttunen)

kɑwɑlistɬɑmɑti
Orthographic Variants: 
caualiztlamati

to defend one's self, not wishing to be deprived of that which one possesses

kɑːwɑlli
Orthographic Variants: 
cāhualli

one who is left behind, such as a widow or widower (see Karttunen)

1. a person abandoned by their spouse. 2. a nibbled piece of fruit.
Orthographic Variants: 
cauallo

a horse
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.

kɑːwɑloːtikiːsɑ
Orthographic Variants: 
caualotiquiça

to be helpless or abandoned (see Molina)

kɑːwɑltiɑː
Orthographic Variants: 
caualtia

to make someone leave a place or position or stop doing something (the causative of cahua)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.

a woman abandoned by her husband.

a Nahua lord whose daughter married the ruler Ahuitzotzin; also there was a don Diego Cahualtzin, who was a son of Atlixcatzin tlacateccatl; don Diego bore two sons, don Diego Atlixcatzin and don Antonio de Mendoza Tlacacuitlahua Temazcalxollotzin; such a genealogy links pre-contact with Spanish colonial times

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 86–87.

to stoke a fire.
# Una persona hace encender bien la lumbre. “aracely enciende la lumbre porque su mama va hacer las tortillas.
kɑwɑːni
Orthographic Variants: 
cahuāni

to catch fire (see Karttunen)

for a fire to light.
A. prende la lumbre cuando una persona hace la lumbre. “Victoria le ordenan que haga lumbre y que prenda porque no quieren que haya humo”.
kɑwɑːntiɑː
Orthographic Variants: 
cahuāntiā

to set something afire (see Karttunen)

to leave behind.

horse.
# Un animal domestico que ocupa una persona para andar, o acarrear maiz, leña, u otra cosa; tiene 2 manos, 2 patas, su cola larga; hay medianos, grandes, y pequeños; comen zacate, maíz y hierba. “Mi papá se compro un caballo nuevo, porque ya no tiene en que andar”.
to take a horse to an enclosed place.
to go fetch a horse.
to fetch s.o.’s horse.
to lead one’s horse somewhere.
kɑːwiɑ
Orthographic Variants: 
cahuia

to leave something for a relative (nic.); to leave for oneself something from a group of things being distributed to others (nicno.) (see Molina)

to leave s.t. someplace for a relative.
A. 1. nic/nimo. una persona compra o le dan una comida, lo lleva a su casa, y lo deja un poco para sus hermanos o para sus papás. “Margarita le deja un pan a su hermano, porque ha ido a la milpa”. 2. nic. una persona les deja una comida a sus casas de sus parientes o sus amigos. “Ofelia dejó tamales en casa de su padrino”. 3. nic. una persona culpa a otra de algo que el no hizo. “Yanet comio pastel, y dejo que fue el maestro”.