C / CH

Letter C/CH: Displaying 221 - 240 of 5746

something full of calluses (see Molina)

the indigenous ruler of the Toluca (Tolocan, Tollocan) region in the time of Axayacatl and the Triple Alliance that was centered in Tenochtitlan; Cachimaltzin was not happy that the central Mexicans were taking Tolucan territory and distributing it among settlers from Tlatelolco, Azcapotzalco, Tetzcoco, and Tlacopan (Tacuba); Cachimaltzin's successor was Mazacoyotzin (see attestations)
Pedro Carrasco, The Tenochca Empire of Ancient Mexico (2012), 258; and Pedro Carrasco, Estructura político-territorial del imperio tenochca (2016).

kɑtʃopiːn
Orthographic Variants: 
cachopīn, cachupin, cachopopin, gachupin

pejorative term for Spaniard, European (see Karttunen)

a female cacique, or indigenous elite
(a loanword from Spanish that came originally from the Caribbean, from Taíno)

a cacique's entailed estate
(a loanword from Spanish; but the term cacique originally came from Taíno in the Caribbean)

sparse (speaking of facial hair) (see Sahagún)

a word used by Spaniards for an indigenous ruler; tlatoani or tlahtoani, with the glottal stop (a loanword from Spanish, and before that, from Taíno)
The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 153.

kɑkomitɬ

certain roots that have the flavor of chestnuts (see Molina)

Orthographic Variants: 
cacteua

to hear something upon leaving or prior to death (see Molina)

kɑkti

to moderate, to calm down; no preterit form given (see Karttunen)

kɑktiɑː

to put on one's shoes (see Molina)

to get a part of one’s body or clothing smeared with excrement.
#embarrar. nimo. persona pisa deshecho de un animal domestico o un animal salvaje. “jose cuando va la milpa siempre se embarra desecho de vaca porque es muy ciego.”
kɑːktihkɑk

an abandoned house, unoccupied house (see Molina)

kɑktiwetsi
Orthographic Variants: 
cactiuetzi

to fall quiet (see Karttunen)
for the storm to pass, for the weather to clear (see Molina)

kɑktimɑni

for silence to reign, for a place to be abandoned
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.

kɑːktimɑnilistɬi

loneliness, calm, extra free time (see Molina)

kɑktɬɑmɑmɑniliɑni

a person who repairs shoes (see Molina)

kɑktɬi

footwear, sandal

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.

root of CACTIĀ and TECACTLI. shoe or sandal.