C / CH

Letter C/CH: Displaying 5721 - 5740 of 5745
1. to make s.o. choke by feeding them s.t. 2. to choke.
# 1.nic. Una persona le da masa de poquito a un animal domestico y se atora su comida. “Enedina Le daba de comer mi pájaro y se atoró porque no le dio agua”. 2. nimo. Una persona y un animal domestico se atora su comida en su garganta cuando come rápido. “Martín siempre se atora de comida porque no toma agua cuando come; aunque le dicen que tome pero él no quiere”.

Is anyone there? Or, have you perchance encountered someone? (an adverb) (see Molina)

probably not, perhaps not, it won't be like that

Orthographic Variants: 
cuix çaoc, cuix za oc, cuixzaoc

still yet? or yet perchance? (an adverb) (see Molina)

Orthographic Variants: 
cuix zazan tlein

Could there be something over there? (an adverb) (see Molina)

kwiʃ

is it the...? could it be...? it is by chance...? (question indicator); this is a good clue that what follows is a quote of an oral statement/question

a kingdom of Tula (Tollan) that pertained to the Toltecs

(central Mexico, sixteenth century)
Literaturas de Anahuac y del Incario / Literatures of Anahuac and the Inca, ed. Miguel León-Portilla (Mexico City: Siglo Veintiuno Editories, 2006), 192.

kwiːʃin
Orthographic Variants: 
cuix in

a milvus, kite, or small bird of prey (see Molina)

Orthographic Variants: 
cuix mo

It would not not be like that. It would not happen like that. (see Molina)

one of the boundaries of the Nonohualca of Tollan (Tula)
Historia Tolteca-Chichimeca, 4v. Taken from the image of the folio published in Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking, and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks, 2009), 65. Paleography and regularization of this toponym by Stephanie Wood.

kwiːʃtɬi
Orthographic Variants: 
quixtle, cuixin, cuiztli, cuitli

kite (small bird of prey); also, a personal name (attestations point to males)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 254.

even yet? even still? (an adverb) (see Molina)

kwijɑːtɬ
Orthographic Variants: 
cujiatl, cujatl

a frog (see Molina)

Orthographic Variants: 
Colhuacateuctli Cuanex

an early ruler of Tlaxcala in the autonomous era (i.e. before European colonization)
Anónimo mexicano, ed. Richley H. Crapo and Bonnie Glass-Coffin (Logan, UT: Utah State University Press, 2005), 45.

a community in western Mexico (see attestations)

to blame
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
cuyado

brother-in-law
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
gora, cora

curate
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
costodia

monstrance of the Holy Sacrament (see attestations)
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
costodio

custodian (of the monastery)