I

Letter I: Displaying 1821 - 1840 of 3298

penis of a dog

(central Mexico, sixteenth century)
R. Joe Campbell, Florentine Codex Vocabulary, 1997; http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/florent.txt

Orthographic Variants: 
Itzcuinquani

a personal name; a sixteenth-century, post-European-contact ruler in Tetzcoco (see attestations)

a name; e.g. don Agustín Itzcuinnan, who was a ruler in Chilapan; he was also father of doña Agustna de Guzmán

(central Mexico, 1614)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 282–283.

Orthographic Variants: 
ytzcuinpahtli

an herb that was used to reduce chest pain

Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 41 [27v].

itskwiːntɬi
Orthographic Variants: 
izcuintli, ytzcuintli, itzcujtli, iscuintli

a native Mexican dog(s); also, Dog, a name given to a child; also, a calendrical marker; in hieroglyphs in the Matrícula de Huexotzinco, sometimes men have the name "Itzcuin," "Cuin" or "Cuintli" with an image of a dog (seemingly shortened versions of izcuintli)

a personal name (attested female); the wife of Tzohuacmitl Chiucnahui Atl, a Nonoalca teuctli

(Quauhtinchan, s. XVI)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 140.

Orthographic Variants: 
Ytzcuitzoncatli

a kingdom of Tula (Tollan) that pertained to the Toltecs

(central Mexico, sixteenth century)
Literaturas de Anahuac y del Incario / Literatures of Anahuac and the Inca, ed. Miguel León-Portilla (Mexico City: Siglo Veintiuno Editories, 2006), 192.

Itzehecatzin Xicoténcatl was a leader from Tlaxcala who took part (and died) in the entrada of Nuño de Guzmán near Culiacan (in the present state of Sinaloa) in what became Nueva Galicia
"Pintura de la relación de tierras de don Leonardo Xicohténcatl," web page, Museo Amparo, https://museoamparo.com/imprimir/3710/pintura-de-la-relacion-de-tierras-...

to marvel at or like s.t. that belongs to s.o. else.

he cuts with an obsidian knife

Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer (2004), who cites the Florentine Codex, Book 10, f. 85; "entailler avec un couteau d'obsidienne;" Engl. transl. here by Stephanie Wood.https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/itzhuipehua/51424

Orthographic Variants: 
Yzmally

a person's name (attested as male)

to bleed oneself, to cause another person to bleed (see Sahagún); a type of sacrifice

itsmiːni
Orthographic Variants: 
itzmīni

to receive an injection; to inject someone (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Ixmiquilpan

a placename for an indigenous community, located in what is now the state of Hidalgo

itsmoliːni
Orthographic Variants: 
itzmolīni

to sprout again, to grow, to appear (see Karttunen)

iːtsokɑ

to have a dirty face (see Molina)

ihtsomɑ

to sew, or to get sewn
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 221.

ihtsoːmiɑː
Orthographic Variants: 
ihtzōmiā

to blow one’s nose (see Karttunen)

the water used for washing the flint knives that were used for sacrifices before the sacred forces; this was water that was kept in a special place and much venerated (see Alvarado Tezozomoc)

"the obsidian-knife-wash-water" (i.e. a liquid with the blood washed from the sacrificial knife) (sixteenth century, central Mexico)
Charles E. Dibble, "The Xalaquia Ceremony," Estudios de Cultura Náhuatl 14 (1980), 197–202, see especially 200.