M

Letter M: Displaying 2261 - 2280 of 2878
moːlkɑtɬ
Orthographic Variants: 
mōlcatl

secondary ear of maize that remains small and does not develop fully (see Karttunen)

the smallest of the two types of corn; it’s husk is removed immediately upon harvesting.
moːlkɑtɬɑoːlli
Orthographic Variants: 
mōlcatlaōlli

inferior maize (see Karttunen)

moːlkɑʃitɬ
Orthographic Variants: 
mulcaxitl

small mortar for grinding chiles; also, sauce bowl(s)
S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1986), 236.

water that it brown due to having been stired up with mud.
# el agua esta social porque se ha juntado con lodo. “donde se bañan los puercos el agua se pune revuelto porque se meten muchos”.
moːleːwɑ
Orthographic Variants: 
moleua
to stir up the water in a stream or river.
A. Persona, animal silvestre o animal domestico revuelve el agua con las manos o con los pies. ”Ese caballo revuelve mucho el agua cuando lo llevan a bañar en el arrollo.” B. revolver.
for stream or river water to become stirred up.
A. Se revolvió el agua. “Ayer llovió mucho y se revolvió el agua” B. Se revulve.
to churn up the water where s.o. is washing clothes or bathing.
# una persona o animal silvestre se me agua donde esta lavando la otra o bañándose. “Ana revolvió el agua de María porque empezó a nadar ahi”.

an intensifier; this is a puzzling form, according to Lockhart, perhaps related to Molina's molhuia (apparently mo-(i)lhuia) for something to increase, grow.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 225.

Orthographic Variants: 
molhuia yn cocoliztli

for disease to spread (see Molina)

to say (reverential of itoa); to make a great effort; increase; grow

Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.

to grind s.t. with a molcajete for s.o.
# una persona muele chile para que otro coma. “Cuando Blanca le da de comer su esposo nada mas le muele puro chile”.
molikpitɬ

the elbow (see Molina and Karttunen)

moliktepiːniɑ

to elbow someone (see Molina)

a Spanish family name; e.g. the name of a sixteenth-century Franciscan friar, Fray Alonso de Molina, a famous lexicographer

See Sell's comments in Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 20.

for something to move, shake, wiggle, wag, or to boil (see Molina)

1. for a sleeping person to shift their body position. 2. for a tree or plant to move due to the wind or a passing animal. 3. used in negative expressions meaning, “Be still; be quiet.”
moliːniɑːni

something that moves, shakes, wiggles, wags, is activated (see Molina)