Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 106.
to take good care of something, handle it carefully
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 224.
# nic/nimo. Una persona, un animal silvestre y un animal domestico cuida mucha a otro o una cosa para que no le pase nada. “Yo cuido mucho mi maquina en la que escribo porque lo compre muy caro”.
#nimo. Una persona se lastimó en mano con una cosa y se levantó un poco su cuero. “Yo me lastimé de la mano hace ocho días porque me tropecé y me caí muy fuerte”.
1. to roll a small bundle of herbs over a babies skin in order to remove body hair. 2. to twist fibre in order to make thread, string or rope.
A. nic. una persona le pone una llerva en una parte del cuerpo de un bebé donde tiene su bello torcido y lo tallan.”Una partera todos los bebés los talla cuando nacen.
B. tallar
apparently the name of a mountain between Popocatepetl and Iztactepetl (aka Iztaccihuatl today); is this perchance the Malinche Mountain of today? (sixteenth century, Quauhtinchan) Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 178.
to repeatedly roll two threads on one’s leg to weave them together and form a thicker string or rope.
# nic. Una persona enreda en su pie dos hilitos de otro porque quiere que se junten. “Catalina enreda el hilo de su mamá porque quiere hacer un lacito”.