M

Letter M: Displaying 501 - 520 of 2874
Orthographic Variants: 
mauiztlazopia

to guard, protect, put away something that is of high esteem (see Molina)

mɑwistɬi
Orthographic Variants: 
mauiztli

fear, respect, something that deserves respect

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 224.

Orthographic Variants: 
mauizyotl, mauizio

honor, fame

mɑwissoh
Orthographic Variants: 
mahuizzoh

someone who is the embodiment of honor (see Karttunen)

mɑwissowɑ

to become renowned, to receive honor (see Karttunen)

mɑwissoːtiɑː
Orthographic Variants: 
mahuizzōtiā

to render honor and glory to someone (see Karttunen)

mɑwissoːtɬ
Orthographic Variants: 
mahuizzōtl

honor (see Karttunen)

the back of s.o.’s hand.
person with clean hands.
body hair.
# No. Cabellitos que salen en la mano de una persona, animal silvestre y animal domestico; son cortitos y delgaditos. “Algunos bebecitos cuando nacen son muy belludos”.
person or animal with hairy arms.
1. person or animal with twisted hands or paws, or with a hand or paw that is twisted in many places. 2. twisted branches, or a branch that is twisted in many places.
# Ni. Una persona, animal silvestre y animal domestico que no puede usar la mano porque está volteada por otro lado. “Alejandra está torcida de la mano porque se cayo cuando fue a traer agua y ahora no puede agarrar nada”.
1. for one’s hand and arm to become paralyzed and crooked due to a minor embolism. 2. for one’s hand to become paralyzed and crooked after having exerted much effort to lift a heavy object.
# ni. Una persona se dobla su mano porque le da calambres o está enfermo. “Mi hermana le da bastante calambre porque trabaja mucho y se tarda en pararse”.
for one’s hand to become twisted back.
# nimo. Una persona se dobla la mano y se voltea por otro lado. “Ernesto se dobló la mano ayer porque jugaba con su novia y lo jaló muy fuerte”.
person or animal with a crooked or twisted hand.
# Ni. Una persona, animal silvestre y animal domestico que no puede usar la mano porque está volteada por otro lado. “Alejandra está torcida de la mano porque se cayo cuando fue a traer agua y ahora no puede agarrar nada”.
mɑːilpiɑ

to tie someone's hands (see Molina); to capture someone (see attestations)

to blow on s.o.’s hands.
# Nic/nimo. Una persona le echa aire a alguien en la mano. “Yo me echo mucha aire en la mano en las mañanas porque quiero calentarme las manos”.
Orthographic Variants: 
maytines

matins; morning prayers in the Catholic church; office (with lauds) constituting the first of the canonical hours, before daybreak
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, late sixteenth century; originally from Sahagún in 1574, a document that Chimalpahin copied)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 180–181 and see note 26.

mɑːitɬ
Orthographic Variants: 
matl, ma, maytl, mait

hand or arm; or, a measurement (see also matl and cemmatl); or, an outlying extension of a community (an extensions of an altepetl); in hieroglyphic writing, images ma(itl) (hands, arms) could be used for place names ending in -ma or -mān ("where there is"), which might be a truncation of mani