M

Letter M: Displaying 1721 - 1740 of 2902
Orthographic Variants: 
michpauia

to stupefy fish (see Molina)

fish banner(s)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 53.

mitʃpɑhtɬi
Orthographic Variants: 
michpahtli

walnut tree; also may refer to the drugging of fish to make them easier to catch (see Karttunen)

fish eggs
Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter and Alicia Maria Houtrouw, "Book 11: Earthly Things", fol. 68v, Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/11/folio/68v/images/0 Accessed 27 October 2025.

a person who fishes with a hook (see Molina)

to fish with a hook (see Molina)

a person who fishes with a hook (see Molina)

a fish hook (see Molina)

a fish egg (see Molina)

a small grilled fish
Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004, who draws from the Florentine Codex, Book 11. Translated here to English by Stephanie Wood.

a pastry filled with fish (see Molina)

fish wrapped in maize husks

mitʃtɬɑhsolli
Orthographic Variants: 
michtlahzolli

small fresh water fish abundant in Michoacan (see Karttunen)

mitʃwɑhkɑtɬ
Orthographic Variants: 
michhuahcatl

resident of Michoacan (see Karttunen)

mitʃwɑhkɑyoːtɬ
Orthographic Variants: 
michhuahcayōtl

quality, thing pertaining to Michoacan (see Karttunen)

a type of fish (Chirostoma)
Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter and Alicia Maria Houtrouw, "Book 11: Earthly Things", fol. 66v, Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/11/folio/66v/images/0 Accessed 26 October 2025.

Orthographic Variants: 
miciuhcachiua

something that is made or done easily (see Molina)

Orthographic Variants: 
miqnizpolihui, miqnizpoliui

to be metaphorically destroyed inside due to a death (see Molina)

Orthographic Variants: 
micohua

people die, many die (impersonal of miqui, to die)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 225.

Orthographic Variants: 
micoani pahtli

a deadly concoction or potion (see Molina)