to apply smoke to the mouth of a person who has a tooth ache.
# nic. Una persona le hecha humo a otro cuando tiene hoyos los dientes y no puede mejorarse con medicamento. “Damián le echan humo los dientes de su hijo Víctor porque todos sus dientes tienen hoyos”.
The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 62.
sad, piteous James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 237.
a personal name, attested male (e.g. Diego Tlaocol, a Mexica, arrested in Mexico City for protesting rising tributes in July 1564) (ca. 1582, México) Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 222–223.
a sorrower; a person with sorrows (said of the person who delivers his or her mind and heart to the deity)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 44.
to favor someone, do someone a favor, to grant someone something; to ring (bells) for someone
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 237.
to move someone to pity (see Lockhart); or, to cause someone to show compassion for oneself (see Molina); or, to give reason to feel pity toward one (see Karttunen)