T

Letter T: Displaying 12541 - 12560 of 13535
totoːnkɑːmɑkɑ
Orthographic Variants: 
totōncāmaca

to get warm, overheated, excited (see Karttunen)

an herb, also called atehuapatli (medicine which grows by water); grows in mountainous and rocky places in temperate climates; when crushed and infused with alcohol it was believed to clean the intestines, release "detained semen," benefit inflamed eyes, and provoke urine

The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernández, ed. Simon Varey, transl. Rafael Chabrán, Cynthia L. Chamberlin, and Simon Varey (Stanford: Stanford University Press, 2000), 140.

to become heated up

Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 57

totoːniɑː

for water to get hot; for the sun to warm something; to warm something with fire; to have a fever or a burning sensation (see Molina)

to heat s.t.
A. Una persona pone una cosa en la lumbre para que no este frío. “Eliazar cuando va a su casa no encuentra a su mamá y el solo calienta su comida y come”.
hot.
# Una cosa que quema cuando alguien lo agarra, le halló el fuego o le da el sol. “Mi mamá me regaña porque no le hago caso cuando me dice que no me bañe una vez regresado de la milpa y estoy caliente”.
s.t.’s hot water or broth.
totoːniliɑː

to heat something, to warm someone up (see Molina)

for a person or animal to warm another with their body or placing them next to a fire.
# 1. nic. Una persona coloca algo de comida en la lumbre. “Margarita le calienta tortilla a su papá porque no está su mamá”. 2. nic. Una persona, un animal silvestre y un animal domestico abraza a alguien cuando hace frío. “Maribel calentó en la lumbre el hijo de la gallina porque había salida afuera y no encontraba a su mamá para que esté debajo de ella“.
to heat s.o.’s food.
# 1. nic. Una persona coloca algo de comida en la lumbre. “Margarita le calienta tortilla a su papá porque no está su mamá”. 2. nic. Una persona, un animal silvestre y un animal domestico abraza a alguien cuando hace frío. “Maribel calentó en la lumbre el hijo de la gallina porque había salida afuera y no encontraba a su mamá para que esté debajo de ella“.
totoːnilistɬi

heat, ardor (see Molina)

something heated
Frances Karttunen, unpublished manuscript, used here with her permission.

totoːniʃtiw

to get warm gradually, to warm oneself bit by bit (see Molina)

totoːniyɑ
Orthographic Variants: 
totōniya

to grow hot, to run a fever; can also relate to the weather (see Karttunen)

to have a fever.
A. Una persona se hace caliente su cuerpo cuando tiene alguan enfermedad. “Mi papá cuando se moja siempre le da calentura porque su cuerpo no es fuerte”.
totoːniyɑlistɬi
Orthographic Variants: 
totōniyaliztli

a fever (see Karttunen)

toːtoːnoːtsɑ

to decoy birds with a call or a whistle (see Molina)

toːtoːnoːtsɑlistɬi

the act of calling or whistling to catch birds (see Molina)