T

Letter T: Displaying 12841 - 12860 of 13492

an edible herb whose leaves are divided in two (see also tzayanalli)

tsɑyɑːni
Orthographic Variants: 
tzaiani

for the heart to break; for something to tear or break (see Molina and Karttunen)

for s.t. to tear.
# La ropa, el zapato y el papel se parte cuando se usa fuerte o cunado ya tienen mucho tiempo. “Mi camisa se rompe luego porque me lo pongo mucho cuando voy a trabajar”.
to tear s.t. that belongs to someone else.
# nic. Una persona rompe la camisa o el papel de otro. “Juan rompió la camisa de Manuel cuando se pelearon en la escuela”.
to scatter seeds that belong to s.o. else in a certain place.
1. to scatter flower or sesame seeds in s.o.’s field. 2. to strain the refuse from s.o.’s liquid.
# 1. nic. Una persona le tira a otro en la tierra una cosa en algún lugar porque quiere que nazca. “Maribel le tira la semilla de la calabaza de su mamá en la milpa”. 2. nic. Una persona hecha agua de otro en un trapo porque tienen basuritas. “Cuando le di medicamento de hiervas a mi hija primero lo limpie y después se lo tomó”.
for a tree’s leaves to fall and scatter when there is heavy wind.
1. to shake s.t. out in order to get rid of debris or insects. 2. to strain a soupy liquid or debris-filled water. 3. for a wet animal to shake itself.
# 1. nic. Una persona mueve algo para que se salga la basura. “Sandra todos los días sacude en su cama porque sus hijos juegan ahí”. 2. nic. Una persona lo pasa en un morral o en un trapo la masa que está nada más martajado y espeso, y agua que tiene basuritas. “Yo sacudí tres veces mi agua y nunca termino de salir la basura”. 3. mo. Un animal silvestre y un animal domestico se sacude cuando está mojado para que se seque sus vellos. “Beto cuando lo baña su perro siempre se sacude porque no quiere estar mojado”.
tsehtselwɑːswiɑ
Orthographic Variants: 
tzetzelhuazuia

to strain something with hay/straw (see Molina)

tsetselwiɑː

to sieve or sift something for someone else; or, to shake out the clothing of someone (see Molina)

tsehtseliwi
Orthographic Variants: 
tzetzeliui

to sprinkle or to snow (see Molina)

to sprinkle; or, to snow (see Molina)

tsetseloɑː

to shake out clothing; or, to shake a tree (see Molina)

tsikɑwɑːswiɑː
Orthographic Variants: 
tzicauazhuia

to comb one's hair; to comb something (see Molina and Karttunen)

tsikɑwɑːstepitoːn
Orthographic Variants: 
tzicauaztepiton

a small comb (see Molina)

tsikɑwɑːstɬi
Orthographic Variants: 
tzicauaztli, tzecahuaztli

a comb (see Molina and Karttunen)

tsiːkɑtepeːtɬ