T

Letter T: Displaying 13001 - 13020 of 13479
1. to back out of a commitment. 2. for an animal to pull on the rope or leash with which it is tied to s.t.
# 1. Persona cuando contesta con una cosa después cuando ya se va hacer la cosa entonces dice que ella no lo va ha hacer. “en teocuayo esta un señor que primer le paga y cuando van a verlo para que al día siguiente vaya a trabajar se hecha para tras.” 2. animal silvestre y animal domestico que esta amarrado o esta agarrado empieza relinchar y no quiere caminar. “cuando no hay agua Darío lo mandan que le de agua al puerco pero el no quiere ir porque el puerco se hecha para tras y tiene miedo que lo enreden.”
tsiːnkiːʃtiɑː

to reduce something; to step back and make room for someone else; to repent and back out of a deal or a contract; to recoil from fear

to take a pair of pants or a diaper off s.o.
# Persona le quita o le baja a otro su pañal o el pantalón. “victoriano es muy grosero por eso sus hermanos le bajan el pantalón.”
to back up.
# Persona, animal silvestre y animal domestico camina para atrás. “carlos no quiere que lo salude Juan por eso cunado lo vio hasta se va para atrás.”
tsiːnkiːsɑ

to pull back, retire, retreat; or, for a price to drop (see Karttunen)

tsinkiːsɑlistɬi

the act of retreating from battle (see Molina)

tsinkiːskɑːtɬɑjehkoɑ

to withdraw from battle out of fear of being injured by the enemy

tsiːnkiːstok
Orthographic Variants: 
tzīnquīztoc

something inexpensive (see Karttunen)

tsintɑmɑlwiːteki

to hit someone on the buttocks (see Molina)

tsiːntɑmɑlli

the buttocks (see Molina and Karttunen)

s.o.’s buttocks.
1. to tie an animal or s.t. for s.o. to the base of s.t. else. 2. to put a belt around s.o.’s waist or tie a cinch around a farm animal’s belly.
# Persona amarra fuerte una cosa den otro porque no quiere que se desate. “Sofía le dice a su hermano que le amarre bien su palo porque no quiere que se desate cuando lo lleve a su casa.”
1. to tie up one’s hair tightly. 2. to tie one’s pants around one’s waist with a cloth belt. 3. to tie up a drunk person around their waist to keep them from fighting.
# 1. Persona mujer que agarra su cabello con algo muy fuerte. “elvia nunca amarra su cabello porque es muy floja.” 2. persona se amarra con un listón en el pantalón. “víctor se amarra bien en la cintura para que no se caiga el pantalón.” 3. persona borracho que amarran en la cintura para que no pelee. “Raúl lo amarraron en la cintura en un baile porque nada mas peleaba.”
tsiːntɑtɑpɑhtɬi
Orthographic Variants: 
tzīntatapahtli

a diaper (see Karttunen)

to hit s.o. on their butt or to hit the base of s.t.
1. to hit the base of s.t. that belong to s.o. else. 2. to hit a person on their buttocks.
tsiːntelɑkiɑː
Orthographic Variants: 
tzīntelaquiā

to sit down hard; to make someone sit down hard (see Karttunen)

tsintelɑkihtiwetsi
Orthographic Variants: 
tzintelaquitiuetzi
tsintelmɑːkɑːwɑ
Orthographic Variants: 
tzintelmacaua
for the level of s.t. (water, corn, beans) that is in a container to be very low.