T

Letter T: Displaying 13141 - 13160 of 13492
tsitsikiloɑ

to lance someone

tsitsitsɑ

to tie something tightly, or to jam or clog something

tsiːtskiɑː
Orthographic Variants: 
tzitzquia

to seize, arrest, imprison; to grasp, clasp, take hold of

tsiːtskiliɑ

to touch something or someone with one's hand; or, to feel another person's shame (see Molina)

tsiwknoɑː
Orthographic Variants: 
tziucnoā

to sob or hiccup (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Çiuhcovatl, Çiuhcuvatl

a person's name (attested male)

Orthographic Variants: 
Tziuhtecatzin

a famous name; held by the leader of the merchants of Tlatelolco during the reign of Cuacuauhpitzahuac, and held by a lord of Colhuahcân who was a successor of Yohuallatônac; finally, according to Siméon, this is variant for the name Xiuhtecatl, someone who takes care of green herbs or turquoise

Gran Diccionario Nahuatl, citing the Florentine Codex (Book 9); the 3rd Relation of Chimalpahin; and Rémi Siméon; translation to English here by Stephanie Wood, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tziuhtecatl/75330

Orthographic Variants: 
Ziuhtla

a person's name (attested as male)

Turquoise-browed Motmot, a bird (see Hunn, attestations)

tsoɑkɑti

to spoil (speaking of fruit that is just getting started growing), to wrinkle, get damaged

tsoɑkɑtɬ

damaged fruit (see Molina)

Orthographic Variants: 
tzohualli, tzohoalli

cakes; dough (see Sahagún)

tsoɑːtɬ

dirty water (see Molina)

tsokɑtɬ

a wart (see Molina)

tsoko

something very small (see Karttunen)

for a sick chicken, turkey, or other to become listless and isolate itself
listless: used to describe a sick chicken, bird or turkey that isolates itself and whose feathers stick up.
to kiss s.o.
# Nic. Una persona le haya a otro con sus labios. “Mayte besa a su esposo Juan porque lo quiere mucho”.
to kiss s.o.’s baby or partner.
# Nic. Una persona acerca la boca a otro, su hijo o su amorcito.”Lalo le besa la mitad de la naranja de Fabián y empiezan a pelearse”.