T

Letter T: Displaying 13201 - 13220 of 13479
tsompɑːmitɬ
Orthographic Variants: 
tzompāmitl

coral tree (Erythrina coralloides, Erythrina americana) (see Karttunen)

on top of s.o. or an animal’s head.
Orthographic Variants: 
Zumpango

a placename, an indigenous community in what is now the state of Mexico, north of what is now the Ciudad de México (CDMX), formerly the Federal District

tsompɑːnkwɑwitɬ
Orthographic Variants: 
tzompāncuahuitl

coral tree (Erythrina coralloides, Erythrina americana) (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tzonpantli, tzunpantli

skull rack (see attestations); also, a name for a tree in Mexico (tzompancuahuitl) is a synonym for tzompantli
Gran Diccionario Náhuatl, citing A. Wimmer 2004. https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tzompancuahuitl/75440 Translated here to English by Stephanie Wood.

"The term 'tzompanteuctli' occurs several times in Annals of Cuauhtitlan. John Bierhorst glosses the word as 'skull rack lord, a high official, or oracle.' He also claims that 'nahuateuctli' ('magician lord') is its synonym. The Annals of Cuauhtitlan tell us that in the year 12 House (1517) Mocteuczoma put to death the skull rack lord (tzompanteuctli) of Cuitlahuac, Quetzalmazatzin, and his sons, after his responding to Mocteuczoma’s question with an answer the latter deemed offensive. According to Bierhorst, Quetzalmazatzin was the oracle who predicted the arrival of the Spaniards."
James Maffie, personal communication, August 20, 2024. He cites: John Bierhorst (trans.), History and Mythology of the Aztecs: The Codex Chimalpopoca. Tucson, AZ: University of Arizona Press, 1992, pp. 124, 125, 139–162, 191, 213, and note 468.

Orthographic Variants: 
Coatl Ychan

a ruler of Coatl Ichan; he was the son of Tetzauhcoatl (who also ruled Coatl Ichan); Tzompantzin fathered a daughter, Acxocuetzin; another daughter, Illancuetzin; and a son, Acolmiztli

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 112–113.

Orthographic Variants: 
tzumpayatl, tzonpayatl

a type of worm (see Molina)

to get on top of s.o.
for s.o. to stick s.t. on another person’s head or on the top part of an object.
tsompiːliwi
Orthographic Variants: 
tzompiliui
tsompiliwistɬi
Orthographic Variants: 
tzompiliuiztli

a cold or constipation?

(Molina gives "romadizo," which the RAE dictionary gives as: catarro, constipado, resfriado.)

tsompilinɑlli

a headdress with an eagle feather headpiece and hair arranged, braided, and intertwined

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, no. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 143.

tsompiːlli
Orthographic Variants: 
tzompīlli

respiratory infection, cold (see Karttunen)

to wrap s.o.’s head in a blanket.
for s.o. or s.t. to become submerged in water.
to submerge s.o. or s.t. in water.
tsompolli

a plant that produces seeds used in making mole (see Karttunen)

tsonɑːkɑtɬ
Orthographic Variants: 
tzonācatl

bat (see Karttunen)

to wash s.o.’s hair.