archive, building where papers are kept (central Mexico, 1615) see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 302–203.
the name of a barrio (also spelled Amacotzac) near Cohuixco (presumably near the river, too) Pilar Maynez, El calepino de Sahagún: Un acercamiento (2014), referring to book 11, f. 224. Maynez translated Amacotzac as "En el Arcoiris."
paper neck ornament Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, no. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 82.
to throw s.t. that belongs to s.o. else in the water.
# una persona empuja con su mano a otro o otra cosa para que se caiga en el agua. “le tire la ropa de mi hermano al agua por que me hizo enojar cuando me estaba bañando”.
# ni. Una persona un animal domestico se moja, se salpica o lo moja a otro cuando mueve el agua. “Cuando vay a bañarme con Fidel empieza a jugar el agua y nos salpica”.