a personal name that combines a Spanish surname (Alvarado) taken by an Indigenous noble and a Nahua name, Yoyontli, here given in the reverential (see attestations)
a Spanish surname; introduced by earlier invaders, such as Pedro de Alvarado Contreras and Jorge de Alvarado y Contreras; also a name taken by figures in the indigenous elite, e.g. don Jorge Alvarado of Tetzcoco (central Mexico, early seventeenth century) Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 186–187.
you (plural) (subject prefix); and your (plural possessive, shortened form of amo-, which appears before certain vowels) James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 1.
archive, building where papers are kept (central Mexico, 1615) see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 302–203.
the name of a barrio (also spelled Amacotzac) near Cohuixco (presumably near the river, too) Pilar Maynez, El calepino de Sahagún: Un acercamiento (2014), referring to book 11, f. 224. Maynez translated Amacotzac as "En el Arcoiris."