C / CH

Letter C/CH: Displaying 2641 - 2660 of 5744
for an article of clothing to yellow.
# un ropa blanca se hace amarillo o rubio. “mi blusa blanca con la que trabajo mucho le hayo el sudor y ahora se hace amarillo”.
root of CHOCŌXTILIĀ. to become blond in color.
# una cosa se hace café pero un poco nada mas claro. “Adriana ese tu hijo esta rubio su cabello. ¿Por qué será? No se, pero yo creo que cuando nació le dieron en la mano el cabello del elote”.
the color blond.
for dirty water and some kinds of soap to sully or stain white clothing.
# el agua esta revuelto y una cosa jabón lo hace poquito negro una ropa blanca. “el jabón que compro mi mamá no sirve porque hace rubia la ropa”.
for clothing to yellow or hair to become blond.
# 1. una ropa blanca se hace amarillo o rubia. “la ropa de mi hermano con la que va a la escuela se va haciendo amarillo porque no le lavan bien”. 2. una persona se hace rubia su cabello porque lo pinto. “las abuelitas si pintan su cabello y dejan de pintárselo, después se hace rubia”.
for an article of clothing to yellow.
# un ropa blanca se hace amarillo o rubio. “mi blusa blanca con la que trabajo mucho le hayo el sudor y ahora se hace amarillo”.
tʃoːktiɑː

to cry about something, or for my sins or the like to make me cry; to make someone cry

to make s.o. cry.
A. nic./timo. Una persona le hace que llorar a otro.”Cuando se juntan muchos niños no juegan bien sinó se hacen llorar porque se quitan sus canicas”. B. Hacerle llorar a alguien.
to make s.o.’s relative cry.
# una persona hace que llore alguien por una cosa. “Evelia hizo llorar el hijo de su tia porque lo regaño”.

a cry, or a wail

tʃoːkwetɬɑːn
Orthographic Variants: 
chōcuetlān

june bug grub (see Karttunen)

animales or things that are blond in color.
s.o. or s.t.’s uvula.
#Un pedazo de la carne de la persona que le cuelga dentro de la boca y del cuello. “pollo comía una semilla de una fruta y se le atoro en lo que le cuelga en la garganta por que estaba muy grande.”
tʃolwiɑː

to jump over something, such as a little ravine or an irrigation ditch (see Molina)

to flee or hide from s.o.
# una persona se esconde porque no quiere que nadie lo vea. “esa abuelita se esconde de su comadre porque no quiere saludarla”.
tʃoloɑː
Orthographic Variants: 
tzoloa, cholua

to flee, run away; or, to leap, jump
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

also a personal name (see below)

to flee.
A. nic. Una persona, un animal silvetre y domesticado vá a otro lado y se esconde porque no quiere que lo encuentren donde está. “El conejo se esconde cuando escucha que se está hacercando alguien”. B. Escunderse.
tʃoloɑːni

one who runs away, or a jumper (see Molina)

tʃololistɬi

running away, flight, leaping
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

tʃoloːllɑːn
Orthographic Variants: 
Chololan, Chololam, Chollollan

Cholula, as it is spelled today, was a very important altepetl of the autonomous era (i.e. before European colonization), which has continued to be important to the present

tʃoloːlteːkɑtɬ
Orthographic Variants: 
cholōltēcatl

person from Cholula (see Karttunen)

tʃoloːltiɑː

to run away or to make someone run away; or for a captive or captured animal to escape (see Molina)