C / CH

Letter C/CH: Displaying 2621 - 2640 of 5744
1. to dunk clothing in water repeatedly when washing it. 2. to dunk one’s tortilla repeatedly in a soupy food.
# 1. nic. una persona mete su ropa dos o tres veces en el agua cuando lava. “cuando lava la mamá de Aracely mete su ropa cuatro veces porque quiere que salga bien el jabón”. 2. nic. una persona mete su tortilla en la comida. “unosles gusta mucho meter sus tortillas en la comida cuando come y unos no les gusta porque se bate mucho”.
1. to repeatedly dip or rinse s.o.’s clothing in water when washing it. 2. to repeatedly dip s.o.’s food in water, coffee or softdrink.
# 1. una persona mete la ropa de otra dos o tres veces al agua cuando lava. “mi papá acaba de llegar de la milpa y esta muy socia su camisa; por eso mi mamá lo mete en una olla”. 2. nic. una persona mete las tortillas a ala comida de otra. “la mamá de Víctor mete las tortillas en los frijoles para su hijo”.
for liquid or blood to drip from s.o. or s.t.
# baja agua y sangre cada rato donde esta colgado algo. ”gotea agua afuera de la casa porque llueve fuerte”.
Orthographic Variants: 
chochopitli

a type of bird, a "beaked bird" that frequents the Mexican central highland lakes (see attestations)

tʃotʃopits

fake, phony (see Karttunen)

to drip a thick liquid.
# una persona va regando de a poquito agua o otra cosa aguado en algún lugar. “cuando como echo mucho en la mesa, porque nada mas juego”.
to drip a thick liquid and make it splatter an article of s.o.’s clothing.
# una persona hace que caiga de a poquito una cosa de agua en algún lugar. “José le echo su esposa comida donde fueron al baile”.
tʃotʃopokɑ

to itch, to have a rash; for scabies to swell (see Molina)

tʃotʃopoːni

for scabies to form a rash or swell up (see Molina)

tʃotʃopotsɑ

to eat or swallow grain or birdseed (see Molina)

Orthographic Variants: 
chocho

White-fronted Amazon, a bird (see Hunn, attestations); this could be the same bird Karttunen calls the chochoc

a small hairy worm that causes skin irritation when touched.
tʃoːkoːwɑjɑːn

place of weeping

Louise M. Burkhart, Holy Wednesday: A Nahua Drama from Early Colonial Mexico (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1996), 193.

tʃokolɑːɑːtoːlli
Orthographic Variants: 
chocolāātōlli

cornstarch beverage flavored with chocolate (see Karttunen)

a chocolate seller (see attestation from Chimalpahin)

a chocolate maker/seller (female)
(a Nahuatl word with a Hispanized ending)

tʃokolɑːtik
Orthographic Variants: 
chocolātic

omething the color of chocolate, dark brown (see Karttunen)

tʃokolɑːtɬ
Orthographic Variants: 
chocolātl, chocollatl

chocolate (see Karttunen)

seven ears of maize, etc.