to speak while weeping (see Karttunen)
to pray to God with tears and wailing (see Molina) (partly a loanword from Spanish, dios, God)
weeping; tears (see Karttunen, Lockhart, and Molina); also translated as complaint (see Sahagún); and, sobs
sob flowers (see attestations)
for a bishop to anoint a priest (includes loanwords from Spanish)
to perform the rite of confirmation for someone (a Nahuatlized loanword from Spanish)
Christianity (a Nahuatlized loanword from Spanish)
to love, spoiling someone, or giving something (see Molina)
to hug under the armpits (see Molina)
under the armpits (see Molina)
the armpit (see Molina)
armpit (see Karttunen)
to soak something, or to water cultivated plants
to earn one's way with effort; to get tired
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.
someone tired (see Karttunen)
effort
Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.
to tire someone
by fatigue (see Karttunen)
fatigue, weariness