C / CH

Letter C/CH: Displaying 5301 - 5320 of 5745

a person's name (attested as male) (Tepetlaoztoc, mid-sixteenth century)
Barbara J. Williams and H. R. Harvey, The Códice de Santa María Asunción: Facsimile and Commentary: Households and Lands in Sixteenth-Century Tepetlaoztoc (Salt Lake City: University of Utah Press, 1997), 83.

flabby (see Sahagún attestations)

a cord or rope decorated with stone beads
Gran Diccionario Náhuatl, citing A. Wimmer 2004, "Corde ornée de perles de pierre," https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/cuecuextli

frogs (see Molina)

shining, sparkling, shimmering, glistening (see attestations)

to barely make out the form of s.t. or s.o.
A. ti. una persona, animal domestico y silvestre se vé un poco su cuerpo donde biene. “Martín cuando venía caminando se veia su camisa blanco”. B. se vé un poco
kwekwejokɑ
Orthographic Variants: 
cuecueioca

to shine brightly or sparkle; or, to swarm, seethe, boil with lice, fleas, worms, ants, people in the market, or fish in the water (see Molina); note the seeming relationship between shining brightly and things that move (SW)

earring(s) (see Molina)

kwekwejoːtiɑ

to make waves or undulations in the water (see Molina)

for an insect to tickle s.o.ʻs skin repeatedly.
A. nic. Un animalito silvestre sube en el cuerpo de una persona. “Araceli lo mató una hormiga porque le molestaba”. B. Un animalito molesta.
kwekweso

to tack, baste, or piece together that which is to be sewn (see Molina)

kwekʃolwiɑ
Orthographic Variants: 
cueicxolhuia

to jump over a stream, puddle, or irrigation channel or ditch, or something similar

to repeatedly bend s.t. that belongs to s.o. else.
# una persona dobla mucho algo fierro o palo bien seco de otro. “Jorge le dobló el palo a Eleazar cuando estaba jugando con él”.
for a tree, a cornstalk or a plant to bend due to its pliantness, under the weight of its fruit or before the wind.
# palo, matas de elote y árbol se dobla porque esta tierno o pesa su fruto cuando hace mucha aire. “este, mi palo se dobla demasiado y por eso no puedo pegar ese burro”.
to bend s.t. many times.
# una persona hace chueco una cosa de fierro. “yo enchueque los aretes de mi mamá porque me dormí con ellos”.
to fold s.o.’s plastic sheet, bag or their clothing.
# una persona le dobla los papeles o ropa a otra para que no este tendido. “siempre le doblo su cobija a mi hermano en la mañana porque el/ella es muy floja”.
for paper or clothing to wrinkle.
# papel y ropa se arroga. “Víctor se compro una camisa ayer, ahora lo lavó y termino muy doblado porque era muy suave”.
1. to fold clothing or paper many times. 2. to fold many items of clothing or many pieces of paper.
A. nic. Una persona lo hace chiquito un papel o ropa para que no quede tirado. “doblalo tu ropa para que quepa en tu ropero”. B. Doblar bien algo.
for paper or clothing to be wrinkled or folded.