C / CH

Letter C/CH: Displaying 5341 - 5360 of 5744
kwelpɑtʃtik
Orthographic Variants: 
cuelpachtic

something bent, folded over (see Karttunen)

something bent over.
# Una cosa que lo han doblado. “Aquel árbol del maíz está se quedó muy doblado porque hace ocho días llovió mucho y hizo aire”.
to tie up s.o.’s hair.
A. nic./nimo. una persona junta su cabello y lo amarra con una cosa para que no se desamarre. “Mi hermanita cuando era mas pequeña mi mamá le amarraba su cabello porque ella no podía.
kinky hair; crooked stick or rod.
# Algo que no está parado derecho porque una persona lo ha doblado. “Mi herramienta para escardar está doblado”.
Orthographic Variants: 
cuematlauhchiua

to plow or turn over the field with a plow (see Molina)

a furrow made by a plow; or, a ridge turned up by a plow or a spade (see Molina)

kwemitɬ
Orthographic Variants: 
cuimitli, cuemitli, cuemjtl

land under cultivation, field, or furrow (see Karttunen); also, the agricultural ridge that is planted with seeds in a field

Orthographic Variants: 
cuenmantli

a pole or mast to which flags were attached (see attestations)

kwemoːtʃikwɑwitɬ
Orthographic Variants: 
cuemōchicuahuitl

tamarind tree (see Karttunen)

kwemoːtʃitɬ
Orthographic Variants: 
cuemōchitl

tamarind (see Karttunen)

kwehmoliːwik
Orthographic Variants: 
cuehmolīhuic

worried, disturbed (see Karttunen)

kwehmoliːwtok
Orthographic Variants: 
cuehmolīuhtoc

irritated, annoyed (see Karttunen)

kwehmoloɑː
Orthographic Variants: 
cuehmoloā

to become disturbed, worried, upset (reflexive); to bother, upset, disturb someone (transitive) (see Karttunen)

kwehmoloːlistɬi
Orthographic Variants: 
cuehmolōliztli

trouble, annoyance, bother (see Karttunen)

kwemoːni
Orthographic Variants: 
cuemōni

for a fire to flame, blaze up; to have a fever (see Karttunen)

kweːntʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
cuenchiua

to work the soil; to work the land (see Molina); literally, to "make" or work the cuemitl

Orthographic Variants: 
cuenchiualiztli

cultivation; the work that involves cultivating the land (see Molina)

kweːntʃiːwɑni
Orthographic Variants: 
cuenchiuani

one who cultivates the land (see Molina)

kweːntʃolwiɑ

to jump over a furrow of agricultural land (see Molina); involves a cuemitl, with the stem cuen-, an agricultural furrow

purchased agricultural land (see attestations)

Orthographic Variants: 
cuemmantli

a long pole that was set up in the month of Atl Cuahuitl (or Quahuitl Ehua) with the hope of bringing new growth, sprouting, greenness Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 42.