M

Letter M: Displaying 681 - 700 of 2874
Orthographic Variants: 
madamietons

an official order, a ruling
(a loanword from Spanish)

to drive a vehicle.
# Nitla. Una persona hace que se valle una cosa a un lugar donde ella quiera. “Todas los días yo, manejo porque voy a traer mis hijos donde estudian”.
1. intertwine the fingers of one’s hands. 2. to place a dead persons hands on his or her chest with the fingers intertwined.
A. 1. nimo. Una persona metió sus dedos en medio de los otros y así está un ratito. “Jaqueline cuando juega estira sus dedos”. 2. nic. Una persona lo mete a un muerto sus dedos en medio de los otros y lo ponen en su pecho. “Cuando alguien se muere separan lo dedos para no estén tirados así. B. 1. meter el dedo que está en medio. 2. meter el dedo que esta en medio de un merto.
to place the hands of a dead person on their chest and entwine their fingers.
1. intertwine the fingers of one’s hands. 2. to place a dead persons hands on his or her chest with the fingers intertwined.
A. 1. nimo. Una persona metió sus dedos en medio de los otros y así está un ratito. “Jaqueline cuando juega estira sus dedos”. 2. nic. Una persona lo mete a un muerto sus dedos en medio de los otros y lo ponen en su pecho. “Cuando alguien se muere separan lo dedos para no estén tirados así. B. 1. meter el dedo que está en medio. 2. meter el dedo que esta en medio de un merto.
mɑːnel
Orthographic Variants: 
manele, manel ye, maço, yhui, maçoyhui

although, even though, even if, nevertheless (see Molina and attestations)

mɑːneliwi
Orthographic Variants: 
mānelihui

to be stirred, mixed, beaten together (see Karttunen)

mɑːneliwtok
Orthographic Variants: 
māneliuhtoc

something beaten to-gether, mixed by hand (see Karttunen)

mɑːneloɑː

to swim, or to spin or mix something with the hand (see Karttunen and Molina)

to mix s.t. with one’s hands or some utensil.
things mixed in together.
# Una cosa que no está sola donde lo han echado. “Ese chile que está en la canasta, esta revuelta con la semilla del café”.
mɑːneːn
Orthographic Variants: 
in manen

let it not be that, beware lest, etc.

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 224.

a dining room (?)

mɑːnenemi

a four-legged animal; or, to walk on all fours (see Molina)

mɑːnehnenki
Orthographic Variants: 
mānehnenqui

something that goes on all fours (see Karttunen)

congenital condition consisting of having and extra appendage on one’s hand.
congenital condition consisting of having and extra appendage on one’s hand.
mɑːnepɑnoɑ

to get married, or to join hands; to marry other people or join their hands (see Molina)

to point out s.t. or s.t. with one’s finger.