T

Letter T: Displaying 2001 - 2020 of 13540
teːntikɑh
Orthographic Variants: 
tēnticah

to be full (See Karttunen)

tentiwilistɬi
Orthographic Variants: 
tentiuiliztli
teːntilɑːwɑk
Orthographic Variants: 
tentilauac
teːntilɑːnɑ
Orthographic Variants: 
tēntilāna

to haul, drag something (by a bit or ring in the lip) (See Karttunen)

to sharpen s.t. for s.o.
# Ni. Una persona hace que tenga filo una cosa de fierro de otro. “Yo afilo el azadón de Diego porque el todavía es un niño”.
1. to have a craving for a certain type of food. 2. to eat s.t. that belongs to s.o. else.
# Una persona quiere comer fruta, refresco, y otras cosas. “Ese niño quiere todo y si no le compran lo que quiere empieza a llorar”.
1. to lift up an animal by its head or to lift the edge of an object. 2. for the edges of s.t. not well put together to begin to lift up.
teːntɬɑweːliːloːk
Orthographic Variants: 
tentlaueliloc
teːntɬɑweːliːloːkɑːjoːtɬ
Orthographic Variants: 
tentlauelilocayotl
to grab and slightly lift the edge of an object or the snout of a domestic animal.
teːntɬɑːliɑ
teːntɬɑmɑtʃiɑ

to charm and mock someone (see Molina)

teːntɬɑmɑtʃihtoɑ

"to say something by grace or pastime" (see Molina; translation may leave something to be desired; SW)

seduction through words; or words to pass the time (?) (see Molina)

teːntɬɑːni
Orthographic Variants: 
tēntlāni

to surpass someone in speaking or eating (See Karttunen)

a red border, a painted border; could be a head ornament

John Bierhorst, Codex Chimalpahin (2011), 163.

teːntɬɑpɑltiliɑ

to insist and support a cause with great enthusiasm, like someone arguing a case in the High Court (see Molina)