T

Letter T: Displaying 2001 - 2020 of 13472
teːntɬɑːni
Orthographic Variants: 
tēntlāni

to surpass someone in speaking or eating (See Karttunen)

a red border, a painted border; could be a head ornament

John Bierhorst, Codex Chimalpahin (2011), 163.

teːntɬɑpɑltiliɑ

to insist and support a cause with great enthusiasm, like someone arguing a case in the High Court (see Molina)

teːntɬɑpɑːnɑ

to chip a glass or the like (see Molina); to break the edge or lip of something; can refer to a landscape feature (see attestations)

teːntɬɑpɑːnki

a chipped glass or cup (see Molina)

teːntɬɑpiːkiɑː

to give false testimony about someone

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233-234.

through made up words or lies

to remove the cap from s.t.
# Nic. Una persona le quita la tapa de una cosa. “Voy a destapar un refresco para que lo tome mi mujer”.
teːntɬɑpoɑː
Orthographic Variants: 
tēntlapoā

to uncover something (See Karttunen)

for s.t.’s cap to come loose and open.
# Algo que está tapado se levanta su tapa solo. “La garrafa del abuelo de Gerardo se abrió y ahora nada más se abre solo y se tira lo que le echan”.
to remove s.t.’s lid for s.o.
# nic. Una persona le quita la tapa de algo. “Renata le destapa a su abuelo un refresco porque él ya no puede destaparlo”.
teːntɬɑketʃiliɑ
teːntɬɑhtɬɑtiɑː
Orthographic Variants: 
tēntlahtlatiā

to burn one's mouth (See Karttunen)

teːntɬi

the lip(s), the mouth; the voice; word(s); the border, the edge

to put s.o.’s mouth up against s.t.
# nic. Una persona lo pone de cabeza a alguien o un animal domestico en algo. “Celia pone de cabeza a su hijo en una piedra porque le hizo enojar cuando le hablaba”.

to follow the edge

Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.