T

Letter T: Displaying 1961 - 1980 of 13472

one who summons or calls for people ("el que llama")
Francisco del Paso y Troncoso, ‎ Luis González Obregón, Colección de gramáticas de la lengua mexicana (1885),

for s.o. to get blisters in their mouth.
1. for a animal to lick s.o. or another animal’s cheek. 2. to lick one’s lips.
to smear s.t. on the edge of s.t. else or on s.o. or an animal’s mouth.
# Nic/nimo. Una persona embarra a alguien, un animal domestico o una cosa, en la frente de algo. “Elena embarra la boca de su hermano con queso porque no le gusta y ella quiere que lo coma”.
to tie up the neck of a sack or bag.
to tie of the mouth of s.o.’s bag or sack.
teːnki

very full and fed up with eating; or, something full, such as a cup (see Molina)

teːnkimiloɑ

to cover one's mouth with something; or, in the transitive, to cover someone's mouth with something (see Molina)

to tell the truth.
# Nic. Cuando una persona ha dicho una conversación, le dicen que diga la verdad. “Margarita no va a querer decir lo que dijo ayer”.
teːnkiːʃtiɑː

to declare something or make a pronouncement (see Molina)

to take something out of s.o. or s.t.’s mouth.
# Nic. Una persona le quita a alguien, o un animal domestico una cosa que lo tiene en la boca. “Elena le quita el hijo de su perro porque ya está grande y solamente lo muerden”. 2. Nic. Una persona dice todo de una cosa que otro diría. “Diana le saco las palabras a su mamá porque ella ya no pudo decirlo”.
teːnkiːʃtihtiwetsi
Orthographic Variants: 
tenquixtitiuetzi

to declare something in a hurry (see Molina)

teːnkiːʃtihtikiːsɑ

to pronounce or declare something quickly (see Molina)

to reveal by mistake information that should not be revealed.
teːnkiːsɑ
Orthographic Variants: 
tēnquīza

to enunciate clearly (See Karttunen)

to be dirty around one’s mouth.
for a person’s tooth to fall out.
teːntehtekwinɑːwi
Orthographic Variants: 
tentetecuinaui

to nick or dull a knife, or the like (see Molina)