T

Letter T: Displaying 5601 - 5620 of 13507
Orthographic Variants: 
tlachiuicailpia

to bind someone with spells ((recognizing that Molina's term "hechizos" conveys a cultural lens)

to bewitch s.o. and make s.t. bad happen to them.
# Curandero que hace que le pase algo a alguien. “Bernabé no es bueno hombre porque hace brujería.”
to prepare enchiladas for s.o.
to watch, observe, examine or watch over s.o. or s.t.
#persona, animal silvestre y animal domestico ve una cosa con sus ojos. “dulce ve en su pie si no sale sangre porque se corto.”
tɬɑtʃiːliːɑ
Orthographic Variants: 
tlachīlīa

to keep watch, vigil; to watch or spy on someone (see Karttunen)

place where things are smeared with chile.

something fenced with a hedge (see Molina)

something fenced with a hedge (see Molina)

to burn the fields and mountains (see Molina)

to burn dead plant matter after harvest or after clearing a wooden area for planting.
A. Una persona quema palo de elote seco en la milpa. “Porfirio quemó el palo de elote seco en su milpa cuando cortaron eso”. B. Quemar el palo del elote seco.

cane for burning, to provide fuel for cooking, such as tamales (see attestations, Sahagún)

the act of burning the field (see Molina); connects to war themes

Orthographic Variants: 
tlachinolli teuatl

war or battle (metaphor) (see Molina); flood and conflagration; pestilence; disasters

something burning or burned (see Molina); a conflagration, such as burning fields; scorched earth; also, a symbolic reference to war (when combined with atl or teoatl)

Orthographic Variants: 
tlahchinolpan yxuaxiuitl

an herbal ingredient in a medicine used to fight struma or scrofula

Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 39 [25r.].

the battlefield

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 204.

one of the boundaries of the Nonohualca of Tollan (Tula)
Historia Tolteca-Chichimeca, 4v. Taken from the image of the folio published in Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking, and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks, 2009), 65. Paleography and regularization of this toponym by Stephanie Wood.

for soap, ash or another substance to bleach clothing.
tɬɑtʃipɑːwɑ
Orthographic Variants: 
tlachipaua

dawn, sunrise, or clearing of the weather (see Molina)

tɬɑtʃipɑːwɑlli
Orthographic Variants: 
tlachipaualli

something purified or cleaned (see Molina)