C / CH

Letter C/CH: Displaying 4801 - 4820 of 5780
Orthographic Variants: 
quauh matlatl, cuauh matlatl

scrub brush in the woods (see Molina)

kwɑwmɑʃɑlli
Orthographic Variants: 
cuauhmaxalli

forked stick (see Karttunen)

kwɑwmɑːyɑwiːllɑh
Orthographic Variants: 
cuauhmāyahuīllah

place where trees have been felled (see Karttunen)

kwɑwmekɑeʃoːtɬ
Orthographic Variants: 
cuauhmecaexōtl

vanilla bean plant (Vanilla planifolia)(see Karttunen)

kwɑwmekɑpɑhtɬi
Orthographic Variants: 
cuauhmecapahtli

sarsaparilla (see Karttunen)(see Karttunen)(see Karttunen)

kwɑwmekɑtɬ
Orthographic Variants: 
cuauhmecatl

Mexican creeper (Antigonon leptopus), hairbrush vine (Combretum farinosum), sarsaparilla; vine or ivy in general (see Karttunen)

for a discussion of various kinds of wood that has been cut, including this term, see the Digital Florentine Codex Book 11, f 119r., at https://florentinecodex.getty.edu/book/11/folio/119r?spTexts=&nhTexts=

kwɑwmoːtʃitɬ
Orthographic Variants: 
cuauhmōchitl

tamarind (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
quauhnauac, quauhnahuac

near or next to the woods, the trees (see Molina)

kwɑwnɑːwɑk
Orthographic Variants: 
cuauhnāhuac

place name Cuernavaca (literally: "Near the Trees," or "Near the Woods") (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Quauhnauac, Quauhnahuac

Cuernavaca, "close to the woods," a significant altepetl in what is now the state of Morelos, Mexico
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 231.

Orthographic Variants: 
quauhnahuaca

the people of Cuernavaca

(ca. 1582, Mexico City)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 148–149.

Orthographic Variants: 
quauhnauacayotl, quauhnahuacayotl

something in Cuernavaca style
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 231.

Orthographic Variants: 
quauhnamacac

a wood seller
Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004, "Vendeur de bois," translated here to Ehglish by SW; https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/cuauhnamacac/46938 Accessed 10 September 2025.

Orthographic Variants: 
quauhnanamaca

to sell wood
Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter and Alicia Maria Houtrouw, "Book 10: The People", fol. 59r, Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/10/folio/59r/images/0 Accessed 10 September 2025.

Orthographic Variants: 
quauhnapaloa
Orthographic Variants: 
quauhnecomitl

a beehive; or, a container of honey (see Molina)

honey that comes from a tree (see attestations)

Orthographic Variants: 
quauhnecuilloqui

a wood dealer
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 25, 140–141.

Orthographic Variants: 
quauhnecupixqui

a beekeeper (see Molina)