C / CH

Letter C/CH: Displaying 5161 - 5180 of 5732
kwɑːyɑkɑpitstik
Orthographic Variants: 
cuāyacapitztic

something pointed (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
quayaualli, quayahualli

a pad that goes on one's head, under something else that will be worn or carried on the head (see Molina)

a wooden wheel, for a cart or a toy.
kwɑːyekɑtʃoɑː
Orthographic Variants: 
cuāyecachoā

to nod one’s head (see Karttunen)

1. to think about how to do s.t. 2. to try to hit s.o. on the head.
A. 1.nic. una persona se dice en su cabeza como quedará bien una cosa. “Santiago fue a vender maiz y primero pensó cuanto dinero sacará con eso”. 2. una persona quiere pegar a alguien en la cabeza. “Mi hija Jacqui cuando va a la escuela, siempre la imita un niño”. B. pensar. imitar.
kwɑːyetik
Orthographic Variants: 
cuāyetic

someone with his head hanging, drooping, a tree drooping with heavy fruit, or a wilted plant (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
cuayotl, quayo, quayotl

forest or woods

Gran Diccionario Náhuatl, citing Meyacapan 2002, "monte, bosque," https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/cuayo/25104; translation here to English by SW

branch of a tree or a plant.
for a dog or coyote to howl.
# el perro y el coyote lloran quedito cuando los castigan y cuando se muere alguien. “el perro de Santos llora fuerte cuando lo amarran”.
kwɑːyoːlkweptok
Orthographic Variants: 
cuāyōlcueptoc

confused, agitated (see Karttunen)

cord made of cloth used to wrap up babies; also used by older women to tie their skirt or their hair.
Orthographic Variants: 
quayollotli

the crown of the head, or the middle of the head (see Molina)

kwɑːyoːllohtɬi
Orthographic Variants: 
cuāyōllohtli

the crown of one’s head, the crown of a tree, treetop (see Karttunen)

kwɑːyoːlkepi
Orthographic Variants: 
cuāyōlquepi

someone crazy (see Karttunen)

kwɑːyoːlkeptok
Orthographic Variants: 
cuāyōlqueptoc

someone confused, crazy (see Karttunen)

to carry firewood on oneʻs back or on a horse to one’s house.
A. ni. Una persona trai leña en su espalda o en su caballo. “Marisol lo mandaron que valla a carrear leña y no fué porque se raspó en la mano”. B. carrear leña.
Orthographic Variants: 
quazacamoa

to pull someone's hair (see Molina)

Orthographic Variants: 
quazaloa yn nopilhuan, quazaloa in nopilhuan.

for a woman to give birth often (see Molina); the example is given in the first person singular, referencing "my children"