C / CH

Letter C/CH: Displaying 521 - 540 of 5778
to untie s.o.’s door.
#esta persona le quita la gaza o mecate a la puerta para habrir la casa de otra persona. “Adrian habrio la casa de enedina cuando no estaba
to hold the door shut with one’s hands so that s.o. won’t enter.
Orthographic Variants: 
caltzaqua

to retreat and enclose oneself in a house or in a monastery (reflexive); to put someone in jail (transitive) (see Molina)

to close up a house.
A. ni. una persona cierra una casa. “Flor cierra porque ya se va a dormir”.
to lock s.o. or s.t. up inside the house.
A. ni. una persona cierra una casa. “Flor cierra porque ya se va a dormir”.
Orthographic Variants: 
caltzaqualli

hunting; or, a place where there is good hunting (see Molina)

for a wood post to steady a house or building.
# 1. Nic. Una persona empareja la puerta y casa de otro porque no quiere que esté abierto. “Ayer le cerré la puerta la mamá de Bina porque fue a Tecomate y olvidó cerrar la puerta”. 2. Palo grueso protege la casa, para que no se caiga. “Dice mi papá que un palo fuerte, protege muy bien a la casa porque no se quiebra”.
to close s.o.’s door.
# 1. Nic. Una persona empareja la puerta y casa de otro porque no quiere que esté abierto. “Ayer le cerré la puerta la mamá de Bina porque fue a Tecomate y olvidó cerrar la puerta”. 2. Palo grueso protege la casa, para que no se caiga. “Dice mi papá que un palo fuerte, protege muy bien a la casa porque no se quiebra”.
kɑltsɑːlɑntɬi
Orthographic Variants: 
caltzallantli

the street between houses, alley

a small house, an oratory (Stephanie Wood, Editor)

on top of a house or building.
on top of a house or building.
Orthographic Variants: 
cazonci

the title of a P'urhépecha ruler (who could be an emperor) in Michoacán, Caltzontzin may be a Nahualization of a term in P'urhépecha, or else Cazonci is a corruption of Caltzontzin

to dismantle a house or building.
# ni. Una persona desbarata toda cosa que con que esta hecha una casa porque quiere destruirla o modificala la el techo con otra cosa. “Adrian de lejaron ordenado que desbarate la casa porque no quiere ir a escardar a la milpa”.
to dismantle s.o.’s house or building.
# nic. Una persona que desbarata toda cosa que tiene una casa de otro. “Ricardo le desbarata la casa a Valeria porque va hacer otra casa con embarro”.
to dismantle s.o.’s house or building.
# Nic. Una persona desbarata la casa de otro. “Juan de desbarata la casa a Miguel porque va a parar otro un poco mejor”.
kɑlʃoːmil
Orthographic Variants: 
calxōmil

bedbug (see Karttunen)

in front of the house

Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.

kɑlsɑloɑ
Orthographic Variants: 
calçaloa

to put up walls for houses

hosier, one who makes hose, stocking, tights (only partly a loanword from Spanish)