C / CH

Letter C/CH: Displaying 541 - 560 of 5729
Orthographic Variants: 
calço, calson, calsonis

shorts, trousers, pants (of various lengths)
(a loanword from Spanish)

for the carts to be full of cargo, loaded down

a bed cover (see Molina)
(partially a loanword from Spanish, cama, bed)

bed cover
(partly a loanword from Spanish)

bed (see attestations)

s.o. or an animal’s saliva.

in the the mouth (of a person)
A. Wimmer, quoted in the Gran Diccionario Náhuatl, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/camac/42352. Translation to English here by Stephanie Wood.

s.o.’s mouth.
# no. Una parte del rostro de una persona, animal silvestre y animal domestico de donde está su dentadura y su lengua, y donde muele la comida. “José no puede comer rápido porque le duele su boca”.
Orthographic Variants: 
camacaua

to say a word that one later regrets (see Molina)

kɑmɑkɑːwɑ
Orthographic Variants: 
camacāhua

to let something fall from the mouth (see Karttunen)

1. to put s.t. in s.o. or an animal’s mouth. 2. for a bird to put food in the beak of its offspring.
# nic/nimo. Una persona que mete una cosa en la boca de alguien o un animal doméstico. “Juana le mete una galletita en la boca de su perrito porque quiere que se lo cama”.
for a person to no longer have a burning sensation in their mouth due to having eaten chile.
Orthographic Variants: 
camachalquauhyotl

the jaw bone (see Molina)

kɑmɑtʃɑlli

the jaw, jawbone (see Karttunen and Molina)

s.o. or s.t.’s jawbone.
# i. Una parte del hueso de una persona, animal silvestre y animal domestico que está dentro de su boca. “Ese puerco tiene muy grande su quijada”.
kɑmɑtʃɑloɑː

to open one's mouth wide (see Molina and Karttunen)

to open one’s mouth.
A. ni. una persona o fiera abre su boca. “Ese bebé mucho abre su boca cuando llora”.
kɑmɑtʃɑlolistɬi

the act of opening the mouth widely (see Molina)

to open s.o. or an animal’s mouth.
# una persona le habre la boca a otra persona o la tronpa de un animal.” Mi padrino cuando vende un Puerco siempre le habre la trompa para revisarlo por que quiere saber si no tiene ajoles conocidas por ladillas
kɑmɑtʃɑltsontɬi

a beard (see Karttunen)

to have a bitter taste in one's mouth (see Molina); to have a bad mouth

(central Mexico, 1612)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 228–229.

in s.o.’s mouth.
to gargle, to rinse one’s mouth.
A. nimo. una persona se enjuaga la boca y despues lo saca. “Maria se enjuaga la boca porque esta sucia su boca”.