C / CH

Letter C/CH: Displaying 541 - 560 of 5780

hosier, one who makes hose, stocking, tights (only partly a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
calças cocopina

to take off one's stockings; to take the stockings off of someone else (see Molina)

Orthographic Variants: 
calças totochcopina

to take the socks (stockings, hose) off another, especially roughly (?)

Orthographic Variants: 
calças totoma

to untie someone's shoes; to undo the fastenings on one's stockings
(partially a loanword from Spanish, calzas, hose, socks, stockings)

to take the stockings (socks, hose) off of someone
(partly a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
calçaschiuhqui

one who makes stockings (see Molina)
(partly a loanword from Spanish, calzas, stockings)

Orthographic Variants: 
calçolli, calçoltzintli

an old house (see Molina)

Orthographic Variants: 
calço, calson, calsonis

shorts, trousers, pants (of various lengths)
(a loanword from Spanish)

for the carts to be full of cargo, loaded down

a bed cover (see Molina)
(partially a loanword from Spanish, cama, bed)

bed cover
(partly a loanword from Spanish)

bed (see attestations)

s.o. or an animal’s saliva.

in the the mouth (of a person)
A. Wimmer, quoted in the Gran Diccionario Náhuatl, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/camac/42352. Translation to English here by Stephanie Wood.

s.o.’s mouth.
# no. Una parte del rostro de una persona, animal silvestre y animal domestico de donde está su dentadura y su lengua, y donde muele la comida. “José no puede comer rápido porque le duele su boca”.
Orthographic Variants: 
camacaua

to say a word that one later regrets (see Molina)

kɑmɑkɑːwɑ
Orthographic Variants: 
camacāhua

to let something fall from the mouth (see Karttunen)

1. to put s.t. in s.o. or an animal’s mouth. 2. for a bird to put food in the beak of its offspring.
# nic/nimo. Una persona que mete una cosa en la boca de alguien o un animal doméstico. “Juana le mete una galletita en la boca de su perrito porque quiere que se lo cama”.
for a person to no longer have a burning sensation in their mouth due to having eaten chile.
Orthographic Variants: 
camachalquauhyotl

the jaw bone (see Molina)

kɑmɑtʃɑlli

the jaw, jawbone (see Karttunen and Molina)

s.o. or s.t.’s jawbone.
# i. Una parte del hueso de una persona, animal silvestre y animal domestico que está dentro de su boca. “Ese puerco tiene muy grande su quijada”.