C / CH

Letter C/CH: Displaying 561 - 580 of 5789
Orthographic Variants: 
camachalquauhyotl

the jaw bone (see Molina)

kɑmɑtʃɑlli

the jaw, jawbone (see Karttunen and Molina)

s.o. or s.t.’s jawbone.
# i. Una parte del hueso de una persona, animal silvestre y animal domestico que está dentro de su boca. “Ese puerco tiene muy grande su quijada”.
kɑmɑtʃɑloɑː

to open one's mouth wide (see Molina and Karttunen)

to open one’s mouth.
A. ni. una persona o fiera abre su boca. “Ese bebé mucho abre su boca cuando llora”.
kɑmɑtʃɑlolistɬi

the act of opening the mouth widely (see Molina)

to open s.o. or an animal’s mouth.
# una persona le habre la boca a otra persona o la tronpa de un animal.” Mi padrino cuando vende un Puerco siempre le habre la trompa para revisarlo por que quiere saber si no tiene ajoles conocidas por ladillas
kɑmɑtʃɑltsontɬi

a beard (see Karttunen)

to have a bitter taste in one's mouth (see Molina); to have a bad mouth

(central Mexico, 1612)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 228–229.

in s.o.’s mouth.
to gargle, to rinse one’s mouth.
A. nimo. una persona se enjuaga la boca y despues lo saca. “Maria se enjuaga la boca porque esta sucia su boca”.
kɑmɑkotoktik

a cleft lip (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
camacoyauac

a man with a big mouth (see Molina)

kɑmɑktik

something tender and newborn, like an ear of corn that has not been seasoned or dried (see Molina); something fresh, like a newly harvested crop (see Karttunen)

kɑmɑktɬi

the mouth (see Karttunen)

kɑmɑkwi

to take something in the mouth (see Karttunen)

to retain liquid in one’s mouth.
A. nic. una persona agarra un poco de agua con la boca. “Cuando alguien tiene hipo le dan 3 veces agua, para que le pase eso”.
to remove s.t. from s.o.’s mouth.
# una persona le quita o le saca a otro una una cosa que lo tiene dentro de la boca. “ ese niño le quitan de la boca a su mama un pedaso de pan por que tambien quiere comerselo un pedaso
a person who uses bad words.
kɑmɑːwɑ
Orthographic Variants: 
camaua, camaoa

for maize to end up waxy, or for maize to achieve ripeness (see M olina and Karttunen)

kɑmɑːwɑk
Orthographic Variants: 
camauac

ripe, or something ripe (see Karttunen); tender (see Sahagún)

kɑmɑwɑːki
Orthographic Variants: 
camahuāqui

for the mouth to be dry (see Karttunen)

to converse with s.o.
A. 1, nic. una persona platica con otra. “Leobardo habla con su hermano”. 2. mo. Las personas platican. “Esas mujeres platican porque van a ser una comedia”.