C / CH

Letter C/CH: Displaying 5521 - 5540 of 5744
to take s.t. away from s.o. after all.
kwihkwiːliɑː

to take things, to take something from others; to commit robbery (see Karttunen); or, to resist (see Molina)

for s.t. to become stained by grime.
# Una cosa se cambia de color cuando lo pintan o cuando lo haya algún medicamento. “La camisa de Alfredo se despinta porque lo halló el cloro”.
kwihkwiliwki

varicolored

Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 210.

to paint s.t. with many colors.
# nic. Una persona pinta una cosa con muchos colores. “María pinta la cáscara de los huevos porque ya está cerca el carnaval”.
kwihkwiltik
Orthographic Variants: 
cuihcuiltic

something painted (see Karttunen); painted in multiple colors; or, with spots, moles, or freckles; perhaps also a design with squiggly lines, bent, twisted, which is found in hieroglyphs (SW)

s.t. striped or smeared all over with different colors.
kwikwinɑkɑ

to make a low sound in the throat; for a person to hum or a dog to growl (see Karttunen) (an onomatopoetic word)

kwiːkwitɬɑwiltiɑː
Orthographic Variants: 
cuīcuitlahuiltiā

to force, persuade someone (see Karttunen)

something that is full of feces (see Molina)

a male(?) Barn Swallow or a baby(?) Barn Swallow (see cuicuitzcatl); or, if referring to a person, a drifter (see Molina)

kwiːkwiːtskɑtɬ

barn swallow, a bird (see Hunn, attestations)

1. to pick up that which is scattered. 2. to pick little things off something else. 3. for s.o. who is going to go someplace, to get their things together.
# 1. nic. Una persona junta cosas que están separados. “Pedro vuelve agarrar el maíz porque su hijo no lo agarró bien”. 2. nimo. Una persona junta lo es de él cuando de visita. “Miguel cuando va en la casa de su mamá junta toda su ropa porque tarda”.
to pick little things off something else.
# nic. Una persona le quita una cosa pequeña a alguien o otra cosa. “Mi hermano(a) le quita tecuihcuini mi papá en su camisa porque había ido a la milpa y agarró mucho”.
wrinkled skin or clothing.
kwiltʃilli

the anus (see Sahagún)

kwiltʃilkiːʃtiɑ

to get out of trouble (see Molina: salirseme el sieso); this expression seems to be tied to cuilchilli, the anus, in some way (SW)

to write or paint something for someone else (see Molina)

kwiːliɑː

to take something for oneself; to take something for or from someone (see Karttunen and Molina)

1. to take s.t. away from s.o. 2. to take s.t. for oneself. 3. for a man to abduct a woman for himself.
# 1. nic. Una persona, un animal silvestre y un animal domestico le quita a otro una cosa o a alguien. “El puerco le quitó la ciruela de Manuel”. 2. nimo. Una persona, un animal silvestre o un animal domestico agarra una cosa para él. “Cuando me invitan en algún lugar para ayudar, no me espero que me den una cosa, yo solo lo agarro”. 3. nimo. Un hombre roba a una mujer para él. “Yo me casé con una mujer que no me quería”.