E

Letter E: Displaying 401 - 420 of 550
Orthographic Variants: 
scriviente

scribe, notary; perhaps an assistant to the escribano, for both titles can be found in a list of cabildo officers, as though they were separate offices

Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and Mexico City: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 222–3.

a desk
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
escritura de benta

a notarial document recording a bill of sale; see also our entry for "carta de venta," which had the same meaning)
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
escritoran, escritora, escriptura, espturra, esptura

document, notarial document; often, an escritura de venta (bill of sale; see also our entry for escritura de venta)

a shield, a coat of arms; shields could be decorated with feathers; see also chimalli

Orthographic Variants: 
izcuela

school
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
enseçia

essence; formal existence
(a loanword from Spanish)

to draw a sword (see Molina)

to draw a sword (see Molina)

Orthographic Variants: 
esbata

sword
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
Sepania

Spain

Orthographic Variants: 
epañol, espanor, espannor, spanol, sepanol, espanul, spañor

a Spaniard (male)

Spanish woman or girl
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 217.

Orthographic Variants: 
espirito, espilito, espiliton, spiritu

spirit; part of phrase espíritu santo or espíritu sancto (Holy Ghost, Holy Spirit)
(a loanword from Latin through Spanish)

a wife; also, when plural, can mean handcuffs
(a loanword from Spanish)

spur (for use with a horse) (see attestations)

corner
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
bethlen

a stable (for animals) (a loanword from Spanish,central Mexico, late sixteenth century; originally from Sahagún in 1574, a document that Chimalpahin copied)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 136–137.

Orthographic Variants: 
estaga

stake, post (see attestations)