M

Letter M: Displaying 1301 - 1320 of 2874
Orthographic Variants: 
maçoihui, mazo y hui, maço ihui

even though (see attestation)

Orthographic Variants: 
maço tel

supposing that

mɑːso
Orthographic Variants: 
maço

even though, although

Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Testaments of the Seventeenth and Eighteenth Centuries," Estudios de cultura náhuatl 22 (1992), 409–443, see page 438–439.

to extend the hand or the arm (see Molina)

mɑːsoːwɑ
Orthographic Variants: 
maçohua

to spread the arms

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 223.

mɑːsoiwi
Orthographic Variants: 
mazoiui

however, yet, given that (see Molina)

whatever, let it be either way (see Molina)

mɑːsoːl

hand dipper, one who snatches things from other people

Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 104–105.

mɑːsolwiɑː
Orthographic Variants: 
māzolhuiā

to make gestures while talking to someone (see Karttunen)

mɑːsoneliwi
Orthographic Variants: 
maçonelihui, maçoneliui, mazoneliui

although, even though; given that; considering that things are thus (see Molina and Karttune)

s.o. or an animal with dirty hands.
mɑːsoteːl
Orthographic Variants: 
māzotēl

given that, no matter if (see Karttunen)

mɑːsosotɬɑk

lazy and negligent (see Molina)

mɑːsosotɬɑkjoːtɬ

laziness (see Molina)

even though....
Orthographic Variants: 
mdli

the Roman numerals for 1551, a loan

Orthographic Variants: 
mdlvii

the Roman numerals for 1557, a loan

a person who makes ropes or cords

mehkɑsewistɬi
Orthographic Variants: 
mehcacehuiztli

fleabites, rash (see Karttunen)

mekɑtʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
mecachiua

to make cords (see Molina)