the root of this plant was used in a medicine for treating a skin ailment around the mouth
Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 37 [24v.].
for a pig to searcha around in the mud with its snout.
# puerco levanta la tierra anchas con su pico donde saca la tierra. “el puerco de Martín saca mucha tierra donde le dan de comer porque se tira maíz y se mete donde se ha partido la tierra”.
an altar displaying an image of Christ Our Lord, Our Lady, of a saint, or of the Holy Cross, that is placed along roads so that passers can stop and pray (see Molina)
remembering something, thinking of something; when possessed: the memory, the mind James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 237.
Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 49 [33 v.].