T

Letter T: Displaying 8641 - 8660 of 13507
tɬɑhpɑltoːntɬi
tɬɑpɑltoːtoːtɬ
Orthographic Variants: 
tlapaltōtōtl

Vermilion Flycatcher, a bird (see Hunn, attestations)

Orthographic Variants: 
tlapalxaqualoa
Orthographic Variants: 
tlapalxaqualoliztli
Orthographic Variants: 
tlapalxaqualoloni
tɬɑpɑhmiktiːlli
attic, where things are stored.
attic, where things are stored.
tɬɑpɑːnɑ

to break or split something open; or, to hatch chicks (see Karttunen)

to break up, split, divide
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 237.

to dent, bash in or break s.t.
# nic. Una persona, un animal silvestre y un animal domestico hace que se parta por la mitad una cosa. “Un bebé rompió su juguete y ahora nada más llora”.
tɬɑpɑnɑwiɑ
Orthographic Variants: 
tlapanauia

something that has an advantage and exceeds and rises above the others (see Molina)

tɬɑpɑnɑwiːlistɬi
Orthographic Variants: 
tlapanauiliztli

an advantage (see Molina)

tɬɑpɑnɑwiːlli
Orthographic Variants: 
tlapanauilli

something that has risen above or surpassed others; or, something that has crossed over from the other side of the river (see Molina)

tɬɑpɑnkɑlli
Orthographic Variants: 
tlapancalli

a room or a terrace on the roof (see attestations)

tɬɑpɑnko

a loft or a storage platform under a roof (see Karttunen); can also refer to the rooftop (see attestations)

attic, where things are stored.
for the ears of corn to dry and harden on the stalk.
también TLAPANZAHUANI. # Ya se está secando el árbol del elote y su fruto porque empieza a hacerse duro y se vuelve maíz. “Tomás y Rubén sembraron a la vez; ahora ya se está secando”.
tɬɑpɑːni

for something to break; or, a person who dyes cloth (see Molina and Karttunen)

on top of a hill or ridge.