reverential suffix for nouns, also sometimes diminutive, or implying pity or tenderness James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 240.
this locative suffix, typically used with place names, was long thought to refer to the "little" or "lower" version of another community, but Frances Karttunen suggests "New ____," saying it should be read as a spin-off community Frances Karttunen, unpublished manuscript, used here with her permission.
common ending used w/ preterite or command forms in conjunction w/ use of causative or applicative (-tia, -ltia, -ilia, -lilia) in the reverential sense
honorific or diminutive (this is a compounding element that brings a reverential sense and sometimes a diminutive sense to a noun with which it is combined) (see Karttunen)
when preceded by a number, multiples of four hundred
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.
or, when preceded by a modifier such as turquoise or feathers, this refers to a headdress (see attestations)
you are... (e.g. toquichtli = you are a man); normally this would be ti-, but in some cases the "i" of "ti" is dropped, as here, in favor of the "o-" of oquichtli
(central Mexico, late sixteenth century; originally from Sahagún in 1574, a document that Chimalpahin copied) Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 150–151.