our mother, from nantli, possessed and with a reverential suffix; a term that was often used for the Virgin Mary but had also been used to refer to various goddesses (as tonan or tonantzin)
little herbs that were used to make a plaster for curing spongy boils
Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 39 [25v.].
Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 43 [30r.].