X

Letter X: Displaying 461 - 480 of 1054

the marking of the 52-year calendar period (see attestations, and see xiuhmolpilli)

for an old animal or tree to have finished growing.
Orthographic Variants: 
xiuhtlami (?)

a ritual name for a captive who would be sacrificed by fire at the time of the binding of the years ceremonies
Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004, in turn citing Sahagún and Siméon; translated here to English by Stephanie Wood, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/xiuhtlamin/76385

Orthographic Variants: 
xiuhtlapuali, xiutlapoalli

a yearly accounting; year count; annals; calendar (see attestations)

ʃiwtɬɑtiɑː
Orthographic Variants: 
xiuhtlatiā

to tire, to get impatient; to irritate someone (see Karttunen)

ʃiwtɬɑtɬɑ

to be hot, to be burning with hunger (see Karttunen)

apparently the daughter of Quetzaltehueyac, a Tolteca Chichimeca; she was from Tecaman; she got married to Moquihuix

(sixteenth century, Quauhtinchan)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 186.

to remove weeds (see Molina)

Orthographic Variants: 
Xiuhtli, xihuitl

comet; also, a variant of the word for year, which is also found as xihuitl; and, a boy's name, given at the time of the binding of the 52-year cycle (see attestations)

an old or tall woman.

maize that is ripe in sixty days (see Molina)

Orthographic Variants: 
xiuhtoctlaulli

red corn (see Molina)

the wife of Tlacateotzin, ruler of Tlatelolco; she was the "leading woman of his house" (as he had several wives); this one had many famous children; her son Acolmitzli, was a "great nobleman in Tlatelolco;" her son Tezozomoctli, ruled in Quauhtitlan; her son Epcoatzin was a "great lord in Tlatelolco;" her daughter Chalchiuhnenetzin married Maxtlatzin of Coyoacan; another child was named Mizquixahualtzin; another was a daughter, Ixquixotzin, who married Xilomantzin, the ruler of Culhuacan

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 112–113.

turquoise, a precious stone (see Molina)

year count, year sign (see attestations)

Orthographic Variants: 
xiuhtopeua

to remove weeds (see Molina)

1. a very tall man. 2. a very old man.

also known as "the hot herb from Tototepec;" this was a medicinal herb believed capable of curing worms in the human body, of expelling wind, comforting the stomach and chest, provoking menstruation and urination, curing dropsy, and taking care of "humors" from the "French disease" (syphilis)

The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernández, ed. Simon Varey, transl. Rafael Chabrán, Cynthia L. Chamberlin, and Simon Varey (Stanford: Stanford University Press, 2000), 141.

Lovely Cotinga, a bird (see Hunn, attestations)