C / CH

Letter C/CH: Displaying 2461 - 2480 of 5767
Orthographic Variants: 
Chimallaxochitl

the sister of the first ruler of the Mexica, Huehue Huitzilihuitl Chichimecatl, according to Chimalpahin, and mother of Acamapichtli

Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 74–75.

tʃiːmɑlli

a shield; a symbol for war itself; also attested as a name (Chimaltzin)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 214.

can have feather decorations; and, some necklaces had a shield-shaped design (see attestations)

Orthographic Variants: 
Chimalma, Chīmalman

a woman's name; a legendary woman who led the migration from Aztlan after departing Chicomoztoc, and one who carried the devices of a deity

shield hand-sling(s)

(late sixteenth century, Tetzcoco?)
Ballads of the Lords of New Spain: The Codex Romances de los Señores de la Nueva España, transcribed and translated by John Bierhorst (Austin: University of Texas Press, 2009), 32.

a sea turtle
This is how the keyword associated with an image of a fish is defined in the Digital Florentine Codex/Códice Florentino Digital, edited by Kim N. Richter and Alicia Maria Houtrouw, "Book 11: Earthly Things", fol. 62r, Getty Research Institute, 2023. https://florentinecodex.getty.edu/en/book/11/folio/62r/images/792e0272-d... Accessed 25 October 2025.

don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin has been called the greatest Nahua annalist of the Spanish colonial period, active in the first third of the seventeenth century

See Sell's comments in Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 20.

a person's name (attested male)

Orthographic Variants: 
Chimalpopocatzin

a ruler of Mexico-Tenochtitlan in the fifteenth century; the thirteenth ruler of the Mexica when counting from Aztlan
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 144–5.

he was the offspring of Huitzilihuitl and Matlalxochitzin; his mother was from Tiliuhcan Tlacopan
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 82–83, 94–95.

tʃiːmɑlkiːsɑtɬ
Orthographic Variants: 
chīmalquīzatl

piece of gypsum, plaster of Paris (see Karttunen)

a name (attested male) in Tepetlaoztoc (sixteenth century, Tetzcoco)

a personal name; attested in sixteenth-century Culhuacan

tʃiːmɑltiɑː

to make a shield for oneself; or, to shelter oneself from the sun and the rain with a shield of some sort (see Molina and Karttunen)

to protect myself from the sun and rain with a kind of shield (see Molina; this example is given in the first person singular)

tʃiːmɑltiːsɑwiɑ
Orthographic Variants: 
chimaltizauia

to varnish with a crystalized plaster or a white varnish

tʃiːmɑltiːsɑtɬ

crystalized plaster; or, a white varnish

through the reversing of shields; apparently a metaphor for a type of defeat through trickery (see attestation)

Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 76–77.

Orthographic Variants: 
chimalaxochitl, chimalacaxochitl

shield-flower, a sunflower; seems to have war associations

Orthographic Variants: 
a la China, alachina

China, or Asia more generally, including the Philippines
(a loanword from Spanish)

tʃinɑlwiɑ

to burn fields or someone's crops

tʃinɑːmitɬ
Orthographic Variants: 
chinampa, chinamit, and see the loanword(?) tinamit in K'iché texts

a reed or cane fence or enclosure; a wall; a subunit of an altepetl; a chinampa (raised lakebed garden) or agricultural strip
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 214.