C / CH

Letter C/CH: Displaying 2481 - 2500 of 5744
tʃinɑːnteki
Orthographic Variants: 
chināntequi

to cut cane or cornstalks (see Karttunen)

tʃinɑːntiɑ

to make a fence for someone (see Molina); or, to build an enclosure or house of sticks or stalks for someone

synonym for chinamitl, an agricultural strip (see Spanish attestations for examples)

tʃiːnɑhtɬi
Orthographic Variants: 
chīnahtli

vermin (see Karttunen)

burnt smelling food.
1. for a food to taste or smell burned. 2. to have the smell of ground corn that has been left out a long time.
tʃinekistɬi

a child who cries a lot; a crybaby

a person of mixed ethnic heritage; or a Chinese person
(a loanword from Spanish)

tʃinoɑː

to burn fields

tʃipɑkkɑltik

something very clean

tʃipɑktik

something clean, pure (see Karttunen)

to clean; to become clean, pure, purified (both transitive and intransitive); also a personal name
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 114.

root of CHIPĀHUAC. to become transparent.
to whiten.
# se hace blanco algo cuando lo dejan en el sol, o cuando le echan cuahnextli o jabón. “quedo bonito de blanco la blusa de Maribel porque estuvo mucho rato en el sol”.
tʃipɑːwɑk
Orthographic Variants: 
chipaoac, chipauac

something clean, clear, light, beautiful, pure; of water, fresh; also, white
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 214.

the color white.
tʃipɑːwɑkɑːyoːtɬ
Orthographic Variants: 
chipāhuacāyōtl, chipauacayotl

purity, cleanliness (see Karttunen)

tʃipɑːwɑlistɬi
Orthographic Variants: 
chipaualiztli

cleanliness, beauty; or, clarity of water

tʃipɑːwi
Orthographic Variants: 
chipāhui

for something to become clean (see Karttunen)

to have become white in color.
for the sun or soap to bleach clothing.
# el sol, cuahnextli, una cosa jabón hace que se haga blanco algo. “ese Jabón lo que me trajistes ayer blanquio bonito mi ropa”.