P

Letter P: Displaying 1341 - 1360 of 1581
clay chalice for burning copal incense.
pohpoːtʃektik
Orthographic Variants: 
pohpōchectic

something smoky (See Karttunen)

popoːtʃwiɑː

to perfume or incense oneself or something else (see Molina); to be smoked, or to smoke or fumigate something (see Karttunen)

to apply copal smoke to s.t. on an altar.
A. Persona que pone el humo con el copal en alguna cosa que esta en el altar. “ Lina siempre por las mañanas les hecha humo a los santitos porque quiere estar bien en ese dia.”
1. to apply incense to s.t. belonging to s.o. else. 2. to apply incense to the body of s.o.‘s relative, be they dead or alive.
# 1. una persona copaleo todo las cosas que otro ha dejado ahí en el altar. “Cuando Hilda le lleva una tortilla a mi mamá le dice que lo ponga en el altar y ella lo copalea y después lo levanta”. 2. una persona copalea a otro su conocido lo que esta muerto y lo tienen acostado enfrente del altar. “yo si copalie al esposo de mi primo el que esta muerto y todavía no lo habían enterrado”.
pohpotʃiːni
Orthographic Variants: 
pohpochīni

to ravel, fray (See Karttunen)

popoːtʃtɬi
Orthographic Variants: 
popōchtli

perfume(s) (see Molina); incense (see Karttunen)

pohpoːktik
Orthographic Variants: 
pohpōctic

something the color of smoke (See Karttunen)

pohpoːwɑ
Orthographic Variants: 
pohpōhua, popoa

to clean something (see Karttunen) or restore something (see Molina)

poːpoːwɑ
Orthographic Variants: 
pōpōhua

to pay something, to make restitution for something (See Karttunen)

for something to come into its own or be as it should be

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 230.

pohpolwiɑː
Orthographic Variants: 
popolhuia, popolhuilia

pardon; erase

pohpoloɑː
Orthographic Variants: 
popolua

to spend money; to erase, abolish; to destroy in battle or through conquest (see Molina and Karttunen)

popolokɑ

a person of another ethnicity and language; or, to speak a foreign language, to speak a language badly, or to speak unintelligibly; a barbarian (see Molina and Karttunen)

1. to speak unintelligibly. 2. to whisper while praying. 3. to grumble.
# 1. Una persona habla mucho de cualquier cosa y no le entienden lo que dice. “cuando Martín toma una cerveza ya empieza a hablar lo que sea y lo regaña su esposa”. 2. Uan persona habla despacio sola cuando habla con Dios. “Cuando recibo la hostia después voy a hablar enfrente de Dios”.
pohpoloːltiɑ

to banish from thought; or, to forget what gives one embarrassment (see Molina)