Spanish Loanwords

Displaying 1051 - 1080 of 1452

sheep
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
pre, pe, presme, patresme, padreme, patre, Badre

father; priest
(a loanword from Spanish)

godparent
(a loanword from Spanish)

a pan, a metal pot
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
balacio, balaçio, falacio, palasio, palacion, pallacio

palace (a loanword from Spanish)

pallium, a pontifical ornament, worn by patriarchs and archbishops; a cloak, short mantle; a canopy; a premium or a plate given as a reward in horse racing; seemingly also the horse racing or horse spectacle itself
(a loanword from Spanish)

stick, pole
(a loanword from Spanish)

wheat bread; also sometimes used to refer to tortillas

woolens, cloth
(a loanword from Spanish)

for
(a loanword from Spanish)

a place were cattle are corralled; or, the dam of a river or channel of water
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
paraiso

paradise
(a loanword from Spanish)

Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 95–96.

dark in color; brown, gray
(a loanword from Spanish)

couple, pair
(a loanword from Spanish)

pair, paired, equal
(a loanword from Spanish

Orthographic Variants: 
parrapho

paragraph
(a loanword from Spanish)

part
(a loanword from Spanish)

raisin
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
pasato

past, referring to an official who has served in a previous year
(a loanword from Spanish; an adjective)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

to pass
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
xochipascua, Pasqua, pascoa

Easter
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
pasqual

pertaining to Easter
(a loanword from Spanish)

to stroll, parade about
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

the Passion (a feature of the Bible)
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
pastol

shepherd
Attested as a loanword in the Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphs, https://aztecglyphs.wired-humanities.org

Our Father; a prayer to Our Father
(a loanword from Latin and Spanish)

Orthographic Variants: 
pantiyotl

a patio
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
patos, patox

duck
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
patriarcha

patriarch
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 136–137.

Orthographic Variants: 
patron

land that could be alienated, closely associated with the family, interchangeable with huehuetlalli (and contrasted with tributary land)
Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico, 1519-1650 (Stanford: Stanford University Press, 1997), 124–25; and, Rebecca Horn and James Lockhart, "Mundane Documents in Nahuatl," in in James Lockhart, Lisa Sousa, and Stephanie Wood, eds., Sources and Methods for the Study of Postconquest Mesoamerican Ethnohistory, Preliminary Version (e-book) (Eugene, Ore.: Wired Humanities Project, 2007, 2010), 8.