a measure; possibly, the distance from the chest to the tip of the fingers of the outstretched arm; but this measurement term was applied to a wide range of indigenous measures, resulting in equivalencies of from 1/2 vara to 3 varas (see Castillo quote in the Spanish attestations field)
(a loanword from Spanish)
a unit for measuring length, a fathom; sometimes used in place of the indigenous measure quahuitl (stick); also the distance between the hands when the arms were extended (like a braza); a tlalquahuitl or quahuitl may also have been 2.5 varas (or so attested in Azcapotzalco in 1738)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 211.
a "bull" (as in papal bull, a major pronouncement from the Pope; or, a bull of indulgence, etc.); people could make donations to the church to assuage their guilt for sins, and this was called a "bula"
(a loanword from Spanish)
(sixteenth century, Quauhtinchan) Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 173.
a considerable piece of land, intended to hold 12 fanegas of seed and measure 552 by 1104 varas (Spanish yards) or 609,408 square varas, could also be divided into four suertes
(a loanword from Spanish)
a place where horses or other beasts of burden are raised
(a loanword from Spanish)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.
horse (a loanword from Spanish) James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.
head town of a district James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.
municipal council The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 153.
a word used by Spaniards for an indigenous ruler; tlatoani or tlahtoani, with the glottal stop (a loanword from Spanish, and before that, from Taíno) The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 153.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.
a chalice, a sacred vessel in the form of a cup, which is used for consecrating the wine for masses in the Catholic church
(a loanword from Spanish, el cáliz)